Sprüche 28 | 聖經當代譯本修訂版 English Standard Version

Sprüche 28 | 聖經當代譯本修訂版
1 惡人未被追趕也逃竄, 義人坦然無懼如雄獅。 2 國中有罪,君王常換; 國有哲士,長治久安。 3 窮人*欺壓貧民, 如暴雨沖毀糧食。 4 背棄律法的稱讚惡人, 遵守律法的抗拒惡人。 5 邪惡之人不明白公義, 尋求耶和華的全然明白。 6 行為正直的窮人, 勝過行事邪僻的富人。 7 遵守律法的是智慧之子, 與貪食者為伍令父蒙羞。 8 人放高利貸牟利, 等於為扶貧者積財。 9 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。 10 引誘正直人走邪道, 必掉進自己設的陷阱; 但純全無過的人必承受福分。 11 富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。 12 義人得勝,遍地歡騰; 惡人當道,人人躲藏。 13 自掩其罪,必不亨通; 痛改前非,必蒙憐憫。 14 敬畏上帝必蒙福, 頑固不化必遭禍。 15 暴虐的君王轄制窮人, 如咆哮的獅、覓食的熊。 16 昏庸的君王殘暴不仁, 恨不義之財的享長壽。 17 背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。 18 純全無過的必蒙拯救, 行為邪僻的轉眼滅亡。 19 勤奮耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,窮困潦倒。 20 忠信的人必大蒙祝福, 急於發財的難免受罰。 21 徇私偏袒實不可取, 人卻為一餅而枉法。 22 貪婪的人急於發財, 卻不知貧窮即將臨到。 23 責備人的至終比諂媚者更受愛戴。 24 竊取父母之財而不知罪者與匪類無異。 25 貪得無厭的人挑起紛爭, 信靠耶和華的富足昌盛。 26 愚人心中自以為是, 憑智慧行事的平安穩妥。 27 賙濟窮人的一無所缺, 視而不見的多受咒詛。 28 惡人當道,人人躲藏; 惡人滅亡,義人增多。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version
1 The wicked flee when no one pursues, but the righteous are bold as a lion. 2 When a land transgresses, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, its stability will long continue. 3 A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food. 4 Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law strive against them. 5 Evil men do not understand justice, but those who seek the Lord understand it completely. 6 Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is crooked in his ways. 7 The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father. 8 Whoever multiplies his wealth by interest and profit* gathers it for him who is generous to the poor. 9 If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. 10 Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a goodly inheritance. 11 A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out. 12 When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, people hide themselves. 13 Whoever conceals his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy. 14 Blessed is the one who fears the Lord* always, but whoever hardens his heart will fall into calamity. 15 Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people. 16 A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but he who hates unjust gain will prolong his days. 17 If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death;* let no one help him. 18 Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall. 19 Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty. 20 A faithful man will abound with blessings, but whoever hastens to be rich will not go unpunished. 21 To show partiality is not good, but for a piece of bread a man will do wrong. 22 A stingy man* hastens after wealth and does not know that poverty will come upon him. 23 Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue. 24 Whoever robs his father or his mother and says, “That is no transgression,” is a companion to a man who destroys. 25 A greedy man stirs up strife, but the one who trusts in the Lord will be enriched. 26 Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered. 27 Whoever gives to the poor will not want, but he who hides his eyes will get many a curse. 28 When the wicked rise, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.