21亞摩斯的兒子以賽亞先知派人對希西迦說:「以色列的上帝耶和華說,『因為你就亞述王西拿基立的事向我禱告,22以下是耶和華對他的判語, 『錫安的居民藐視你,嘲笑你; 耶路撒冷的居民朝你逃竄的背影搖頭。23『你在侮辱、褻瀆誰呢? 你不放在眼裡、高聲罵的是誰呢? 是以色列的聖者!24你藉你的使者侮辱主。 你說你帶著許多戰車上到群山之巔, 上到黎巴嫩的巔峰, 砍下最高的香柏樹和上好的松樹, 征服最高的山和最美的樹林。25你說你已在外邦之地挖井喝水, 已用腳掌踏乾埃及的河流。26『難道你不知這是我在遠古所定的嗎? 如今我要實現我昔日所定的計劃, 就是藉著你使堅城淪為廢墟。27城中的居民軟弱無力, 驚慌失措,羞愧難當, 脆弱如野草和菜蔬, 又像還未長大就被曬焦的房頂草。28『你起你坐,你出你進, 你向我發怒,我都知道。29因為你向我發怒, 你狂傲的話達到了我耳中, 我要用鉤子鉤住你的鼻子, 把嚼環放在你嘴裡, 使你原路返回。』30「希西迦啊,我要給你一個兆頭。你們今年明年要吃野生的,後年要撒種,收割,栽種葡萄園,吃園中的果子。31猶大的倖存者要再次向下扎根,向上結果。32因為將有餘民從耶路撒冷出來,有倖存者從錫安山出來。萬軍之耶和華必熱切地成就這事。33至於亞述王,耶和華說,『他必不能進城或向這裡射一箭,必不能手持盾牌兵臨城下或修築攻城的高臺。34他必原路返回,不得進入這城。這是耶和華說的。35我必為自己和我僕人大衛而保護、拯救這城。』」36於是,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處是屍體。37亞述王西拿基立便拔營回國,住在尼尼微。38有一天,他在廟中祭拜他的神明尼斯洛的時候,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,然後逃往亞拉臘。他兒子以撒哈頓繼位。
English Standard Version
Hezekiah Seeks Isaiah’s Help
1As soon as King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord.2And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah the son of Amoz.3They said to him, “Thus says Hezekiah, ‘This day is a day of distress, of rebuke, and of disgrace; children have come to the point of birth, and there is no strength to bring them forth.4It may be that the Lord your God will hear the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words that the Lord your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left.’”5When the servants of King Hezekiah came to Isaiah,6Isaiah said to them, “Say to your master, ‘Thus says the Lord: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the young men of the king of Assyria have reviled me.7Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.’”8The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.9Now the king heard concerning Tirhakah king of Cush,* “He has set out to fight against you.” And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,10“Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah: ‘Do not let your God in whom you trust deceive you by promising that Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.11Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And shall you be delivered?12Have the gods of the nations delivered them, the nations that my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?13Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, the king of Hena, or the king of Ivvah?’”
Hezekiah’s Prayer for Deliverance
14Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.15And Hezekiah prayed to the Lord:16“O Lord of hosts, God of Israel, enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.17Incline your ear, O Lord, and hear; open your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.18Truly, O Lord, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands,19and have cast their gods into the fire. For they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they were destroyed.20So now, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”
Sennacherib’s Fall
21Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,22this is the word that the Lord has spoken concerning him: “‘She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.23“Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights? Against the Holy One of Israel!24By your servants you have mocked the Lord, and you have said, With my many chariots I have gone up the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon, to cut down its tallest cedars, its choicest cypresses, to come to its remotest height, its most fruitful forest.25I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt.26“Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should make fortified cities crash into heaps of ruins,27while their inhabitants, shorn of strength, are dismayed and confounded, and have become like plants of the field and like tender grass, like grass on the housetops, blighted* before it is grown.28“I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.29Because you have raged against me and your complacency has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.’30“And this shall be the sign for you: this year you shall eat what grows of itself, and in the second year what springs from that. Then in the third year sow and reap, and plant vineyards, and eat their fruit.31And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.32For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord of hosts will do this.33“Therefore thus says the Lord concerning the king of Assyria: He shall not come into this city or shoot an arrow there or come before it with a shield or cast up a siege mound against it.34By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the Lord.35For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David.”36And the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.37Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.38And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him down with the sword. And after they escaped into the land of Ararat, Esarhaddon his son reigned in his place.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.