Psalm 95 | 圣经当代译本修订版 O Livro

Psalm 95 | 圣经当代译本修订版

赞美上帝之歌

1 来吧,让我们向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼。 2 让我们怀着感恩的心来到祂面前, 向祂高唱赞美诗。 3 因为耶和华是伟大的上帝, 是众神明之上的大君王。 4 祂掌管地的深处, 祂拥有山的高峰。 5 海洋属于祂,是祂创造的, 陆地也是祂造的。 6 来吧,让我们俯伏敬拜, 在创造我们的耶和华面前跪下。 7 因为祂是我们的上帝, 我们是祂照管的子民, 是祂牧放的羊群。 你们今日若听见祂的声音, 8 不可像你们祖先在米利巴, 在旷野的玛撒那样心里顽固。 9 耶和华说:“虽然他们见过我的作为, 却仍然试探我。 10 所以,我憎恶他们四十年之久, 我说,‘他们偏离正路,不遵行我的命令。’ 11 因此我在怒中起誓说, ‘他们绝不可进入我的安息!’”

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro
1 Venham, cantemos para o SENHOR! Cantemos com toda a alegria àquele que é a rocha que nos salva! 2 Vamos até à sua presença com os corações cheios de louvores, dirigindo-lhe cânticos! 3 Porque o SENHOR é o Deus grande; ele é o grande Rei que está acima de tudo o que os homens consideram como deuses. 4 Nas suas mãos está o controlo da Terra, tanto dos seus fundamentos como das mais altas montanhas. 5 Foi ele quem fez o mar e formou a Terra, por isso, tem o domínio sobre eles. 6 Venham e ajoelhemo-nos em adoração, perante o SENHOR que nos criou! 7 Ele é o nosso Deus. Nós somos suas ovelhas e ele é o nosso pastor. Se hoje ouvirem a sua voz, 8 “Não endureçam os vossos corações, como no deserto em Meribá e em Massá, naquele dia em que me provocaram. 9 Ali os vossos pais tentaram a minha paciência e duvidaram de mim, mesmo depois de terem visto tudo o que eu fiz. 10 Durante quarenta anos andei desgostoso com esta geração. É um povo que erra constantemente; eles não conheceram os meus caminhos. 11 Por isso, jurei, na minha cólera: não entrarão no lugar do meu descanso!”