Sprüche 29 | 圣经当代译本修订版 O Livro

Sprüche 29 | 圣经当代译本修订版
1 屡教不改、顽固不化者, 必突然灭亡,无可挽救。 2 义人增多,万众欢腾; 恶人得势,万民叹息。 3 爱慕智慧的使父亲欢欣, 结交妓女的必耗尽钱财。 4 君王秉公行义,国家安定; 他若收受贿赂,国必倾倒。 5 奉承邻舍,等于设网罗绊他。 6 恶人被自己的罪缠住, 义人却常常欢喜歌唱。 7 义人关心穷人的冤屈, 恶人对此漠不关心。 8 狂徒煽动全城, 智者平息众怒。 9 智者跟愚人对簿公堂, 愚人会怒骂嬉笑不止。 10 嗜杀之徒憎恶纯全无过的人, 但正直的人保护他们*。 11 愚人尽发其怒, 智者忍气含怒。 12 君王若听谗言, 臣仆必成奸徒。 13 贫穷人和欺压者有共同点: 他们的眼睛都是耶和华所赐。 14 君王若秉公审判穷人, 他的王位必永远坚立。 15 管教之杖使孩子得智慧, 放纵的子女让母亲蒙羞。 16 恶人当道,罪恶泛滥; 义人必得见他们败亡。 17 好好管教儿子, 他会带给你平安和喜乐。 18 百姓无神谕便任意妄为, 但遵守律法的人必蒙福。 19 管教仆人不能单靠言语, 因为他虽明白却不服从。 20 言语急躁的人, 还不如愚人有希望。 21 主人若从小就娇惯仆人, 他终必成为主人的麻烦。 22 愤怒的人挑起纷争, 暴躁的人多有过犯。 23 骄傲的人必遭贬抑, 谦卑的人必得尊荣。 24 与盗贼为伍是憎恶自己, 他即使发誓也不敢作证。 25 惧怕人的必自陷网罗, 信靠耶和华的必安稳。 26 许多人讨君王的欢心, 但正义伸张靠耶和华。 27 为非作歹,义人厌恶; 行为正直,恶人憎恨。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro
1 Quem é frequentemente repreendido e continua na sua teimosia virá inesperadamente a sofrer a derrota, sem mais remédio. 2 Quando são os justos que acedem ao poder, toda a população se alegra; quando é um homem perverso quem domina o povo, este só pode gemer. 3 Um filho que ama e segue a sabedoria é uma alegria para os seus pais; o que anda atrás de mulheres levianas, dissipa os bens que seu pai honradamente lhe deixou. 4 É pela execução do direito e da justiça que um governante dá estabilidade à nação; aquele que se deixa levar por interesses pessoais, ou pelo desejo do poder, leva o povo à ruína. 5 A pessoa que lisonjeia o seu próximo é como se lhe armasse uma cilada. 6 Os homens maus caem nas suas ciladas, mas os retos vivem felizes e cantam de alegria. 7 Os retos conhecem bem os direitos dos pobres; os maus não se preocupam com isso. 8 Os escarnecedores armam brigas por toda a parte, mas aqueles que são sensatos procuram conservar a paz. 9 É inútil discutir com um insensato; este só sabe exaltar-se ou zombar, sem nunca se chegar a um entendimento. 10 Os assassinos odeiam os retos; os retos oram por aqueles que lhes querem mal. 11 Os loucos dão livre curso às suas paixões, mas os sensatos refreiam-se e acalmam-se. 12 Um governante que dá ouvidos à mentira acaba por encontrar, à sua volta, auxiliares com atitudes perversas. 13 Tanto o pobre como o rico têm isto em comum: é que ambos recebem a luz da parte de Deus. 14 O chefe duma nação que se interessa pela situação dos mais desfavorecidos verá confirmado, por muito tempo, o seu governo. 15 A repreensão e o castigo ajudam uma criança a aprender na vida; se a deixam entregue a si mesma, acaba por ser uma vergonha para os seus pais. 16 Quando cresce o número dos ímpios, multiplicam-se as transgressões; mas os justos hão de ser testemunhas da sua queda. 17 Corrige o teu filho e virás a estar tranquilo; ele encher-te-á de felicidade e de paz de espírito. 18 Quando deixa de haver pessoas que falem em nome de Deus, o povo corrompe-se, mas uma nação que guarda a Lei de Deus é uma gente feliz. 19 Às vezes, simples palavras não chegam para corrigir o servo; apesar de as entender, não está disposto a obedecer. 20 Já viste uma pessoa precipitada no que diz? Pode esperar-se melhores frutos dum insensato do que dela. 21 Se alguém trata o seu escravo, desde jovem, com demasiado mimo, ele acabará por pretender aquilo a que não tem direito e tornar-se-á indolente. 22 Um indivíduo de génio violento só sabe provocar discussões; o irascível comete muitos pecados. 23 O orgulho duma pessoa levá-la-á à humilhação, mas a humildade do espírito é o caminho da honra. 24 Quem colabora com um ladrão tem pouca consideração por si mesmo; sabe que há mal e não o denuncia. 25 Ter medo dos homens é uma armadilha perigosa, mas quem confia no SENHOR estará em perfeita segurança. 26 Queres obter justiça? Não andes atrás de ministros e altos funcionários; vem ter com o SENHOR e pede-lha! 27 Os justos aborrecem a maldade dos maus; os maus aborrecem a bondade dos bons.