Psalm 9 | 圣经当代译本修订版 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 9 | 圣经当代译本修订版

称颂上帝的公义

大卫的诗,交给乐长,调用“慕拉辨” 。

1 耶和华啊, 我要全心全意地赞美你, 传扬你一切奇妙的作为。* 2 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。 3 我的仇敌必在你面前败退, 倒地身亡。 4 你坐在宝座上按公义审判, 你为我主持公道。 5 你斥责列国,消灭恶人, 永永远远抹去他们的名字。 6 仇敌永远灭亡了, 你把他们的城池连根拔起, 无人再记得他们。 7 耶和华永远掌权, 祂已设立施行审判的宝座。 8 祂要以公义审判世界, 在万民中伸张正义。 9 耶和华是受欺压之人的避难所, 是他们患难之时的避风港。 10 耶和华啊, 凡认识你名的人都必信靠你, 因为你从来不丢弃寻求你的人。 11 要歌颂住在锡安的耶和华, 在列邦传扬祂的作为。 12 祂追讨血债,顾念受害者, 不忘倾听受苦者的呼求。 13 耶和华啊, 看看仇敌对我的迫害! 求你怜悯我, 救我离开死亡之门, 14 我好在锡安的城门口称颂你, 因你的拯救而欢乐。 15 列邦挖了陷阱却自陷其中, 设下网罗却缠住自己的脚。 16 耶和华彰显了自己的公义, 使恶人自食其果。(细拉) 17 恶人必下阴间,这是所有忘记上帝之人的结局。 18 贫乏人不会永远被遗忘, 受苦人的希望也不会一直落空。 19 耶和华啊,求你起来, 别让人向你夸胜, 愿你审判列邦。 20 耶和华啊, 求你使列邦恐惧战抖, 让他们明白自己不过是人。(细拉)

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Jahwe hilft Bedrängten

1 Dem Chorleiter. Nach der Weise „Stirb für den Sohn“. Ein Psalmlied* von David. 2 Ich will dich preisen, Jahwe, von ganzem Herzen, / will erzählen von allen Wundern, die du tust! 3 Ich will jubeln und mich freuen an dir, / will besingen deinen Namen, du Höchster! 4 Denn meine Feinde zogen sich zurück. / Sie stürzten und kamen um. 5 Du hast mein Recht und meine Sache geführt. / Als gerechter Richter sitzt du auf dem Thron. 6 Du weist Nationen zurecht, / Gottlose lässt du verschwinden, / radierst ihre Namen für ewig aus. 7 Der Feind ist erledigt, / zertrümmert für immer. / Ihre Städte hast du zerstört, / ihr Andenken gelöscht. 8 Doch Jahwe regiert in Ewigkeit! / Er hat seinen Thron zum Gericht aufgestellt. 9 Er spricht ein gerechtes Urteil über die Welt, / richtet die Völker mit Aufrichtigkeit. 10 So wird Jahwe eine sichere Burg für Unterdrückte sein, / eine Fluchtburg in Zeiten der Not. 11 Darum vertrauen dir die, die deinen Namen kennen, / denn du lässt die nicht im Stich, die dich suchen, Jahwe. 12 Singt* Jahwe, der Zion bewohnt, / verkündet unter den Völkern sein Tun! 13 Denn er, der jede Bluttat rächt, hat an sie gedacht, / er vergaß das Schreien der Elenden nicht. 14 Sei mir gnädig, Jahwe! / Sieh das Elend an, in das meine Hasser mich brachten! / Hol mich weg von den Toren des Todes, 15 damit ich das Lob, das dir gebührt, in Zions Toren erzählen / und über deine Hilfe jubeln kann. 16 Völker versanken in der Grube, die sie für andere gruben. / Im Netz, das sie heimlich legten, verfing sich ihr eigener Fuß. 17 Jahwe hat sich zu erkennen gegeben. / Er hat Gericht gehalten: / Der Gottlose verstrickte sich in das, was er tat. (Musik) ♪ 18 Hinab zu den Toten gehören sie alle, / die Völker, denen Gott unwichtig ist! 19 Denn der Arme bleibt nicht für immer vergessen, / seine Hoffnung ist nicht für immer dahin. 20 Greif ein, Jahwe! / Der Mensch soll nicht die Oberhand haben! / Zieh die Völker vor Gericht / und sprich das Urteil über sie! 21 Bring Furcht über sie, Jahwe! / Die Völker sollen erkennen, / dass sie nur Menschen sind. ♪