Sprüche 10 | 圣经当代译本修订版 Neue evangelistische Übersetzung

Sprüche 10 | 圣经当代译本修订版

所罗门的箴言

1 以下是所罗门的箴言: 智慧儿使父亲快乐, 愚昧儿叫母亲担忧。 2 不义之财毫无益处, 公义救人脱离死亡。 3 耶和华不让义人挨饿, 祂使恶人的奢望成空。 4 游手好闲招致贫穷, 勤奋努力带来富足。 5 精明儿夏季时贮藏, 不肖子收成时酣睡。 6 祝福临到义人的头, 残暴充满恶人的口。 7 义人流芳于世, 恶人名声朽烂。 8 心存智慧的接受诫命; 说话愚昧的自招灭亡。 9 行正道者活得安稳, 走歪路者终必败露。 10 挤眉弄眼,带来忧伤; 胡言乱语,导致灭亡。 11 义人的口是生命之泉, 恶人的口却充满残暴。 12 恨能挑起各样纷争, 爱能遮掩一切过犯。 13 明哲人口中有智慧, 无知者背上受鞭打。 14 智者储藏知识, 愚人口惹祸端。 15 钱财是富人的坚垒, 贫乏带给穷人毁灭。 16 义人的报酬是生命, 恶人的果子是惩罚。 17 听从教诲的,走生命之路; 拒绝责备的,必步入歧途。 18 暗藏仇恨的满口虚谎, 散布流言的愚不可及。 19 言多必失,智者慎言。 20 义人之舌似纯银, 恶人之心无价值。 21 义人的口滋养众人, 愚人因无知而死亡。 22 耶和华的祝福使人富足, 祝福中不加任何忧愁*。 23 愚人以恶为乐, 哲士喜爱智慧。 24 恶人所怕的必临到他, 义人的心愿必得实现。 25 暴风扫过, 恶人消逝无踪, 义人永不动摇。 26 雇用懒惰人, 如醋倒牙,如烟熏目。 27 敬畏耶和华的享长寿, 恶人的寿数必被缩短。 28 义人的憧憬带来欢乐, 恶人的希望终必破灭。 29 耶和华的道保护正直人, 毁灭作恶之人。 30 义人永不动摇, 恶人无处容身。 31 义人的口发出智慧, 诡诈的舌必被割掉。 32 义人说话得体合宜, 恶人的口胡言乱语。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Sprichwörter Salomos

1 Es folgen Sprichwörter Salomos. Ein kluger Sohn ist Vaters Glück, / doch ein dummer ist Mutters Kummer. 2 Unrecht Gut gedeiht nicht gut, / doch Gerechtigkeit rettet vom Tod. 3 Jahwe lässt keinen verhungern, der gottrecht lebt, / doch die Gier der Gottlosen stößt er zurück. 4 Wer lässig schafft, wird arm, / doch fleißige Hände machen reich. 5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, / doch wer die Ernte verschläft, hat Verachtung verdient. 6 Das Haupt des Gerechten ist mit Segen gekrönt, / doch im Mund des Gottlosen versteckt sich Gewalt. 7 Das Andenken des Gerechten ist Segen, / doch der Name des Gottlosen verwest. 8 Ein weiser Mensch nimmt Weisungen an, / doch wer Unsinn redet, kommt zu Fall. 9 Wer ehrlich ist, tritt sicher auf, / doch wer krumme Wege geht, fängt zu schwitzen an. 10 Wer böswillig zwinkert, verursacht nur Leid, / und wer Unsinn redet, kommt zu Fall. 11 Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens, / doch im Mund eines Gottlosen versteckt sich Gewalt. 12 Hass verlangt nach Streit, / doch Liebe deckt alle Vergehen zu. 13 Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, / auf dem Rücken des Unverständigen einen Stock. 14 Weise sparen ihr Wissen auf, / Narren reden schnell Unheil herbei. 15 Für den Reichen ist der Besitz eine sichere Burg, / für den Armen führt Armut zum Untergang. 16 Der Verdienst des Gerechten erhält ihn am Leben, / der Gottlose gibt das Geld zum Sündigen aus. 17 Wer auf Mahnungen hört, ist auf dem Weg zum Leben, / wer sie verachtet, ist auf einer falschen Spur. 18 Wer den Hass versteckt, muss lügen, / doch wer Verleumdung ausstreut, ist verrückt. 19 Wo viele Worte sind, geht es ohne Sünde nicht ab, / doch wer die Zunge im Zaum hält, ist klug. 20 Die Worte des Gerechten sind wie erlesenes Silber, / doch das Gewissen eines Gesetzlosen ist wenig wert. 21 Das Reden des Gerechten macht viele Menschen satt, / doch ein Dummkopf stirbt durch Unverstand. 22 Wohlstand kommt durch den Segen Jahwes, / eigenes Mühen vergrößert ihn nicht. 23 Nur dem Dummen machen Schandtaten Spaß, / ein Verständiger erfreut sich an Weisheit. 24 Was der Gottlose fürchtet, kommt über ihn, / doch der Gerechte bekommt, was er wünscht. 25 Wenn der Sturm tobt, fegt er den Gottlosen weg, / doch der Gerechte steht immer auf festem Grund. 26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen / ist ein Fauler für den, der ihn zur Arbeit schickt. 27 Wer Jahwe ehrt, wird länger leben, / wer ihn missachtet, verkürzt seine Zeit. 28 Der Gerechte kann Freude erwarten, / doch der Gottlose hat seine Hoffnung verspielt. 29 Wer sich an Jahwe hält, hat seine Zuflucht in ihm, / doch wer Unrecht tut, für den ist er der Untergang. 30 Wer gottgefällig lebt, hat immer sicheren Grund, / doch wer Gott missachtet, verliert sein Land. 31 Weisheit kommt aus dem Mund des Gerechten, / doch eine falsche Zunge schneidet man ab. 32 Was von den Lippen des Gerechten kommt, das tut dir gut. / Was aus dem Mund des Gottlosen kommt, löst Verkehrtes aus.