1你们做官长的主持公道吗? 你们的审判公正吗?2不,你们心中图谋不义, 你们在地上行凶作恶。3恶人生下来就步入歧途, 一出母胎就离开正道, 谎话连篇。4他们像喷出毒液的毒蛇, 又像耳聋的眼镜蛇,5任法师的邪术再高超, 也听不见他的咒语。6上帝啊,求你敲碎他们的牙齿; 耶和华啊, 求你拔掉这些猛狮的利齿。7愿他们如流水逝去, 愿他们弯弓搭箭时箭头折断。8愿他们像蜗牛一样溶为烂泥, 又如流产的胎儿不见天日。9刹那间, 荆棘还没有把锅烧热的工夫, 上帝必除灭他们。10义人必因恶人遭报而欢欣, 并用恶人的血洗脚。11这样,人们必说: “义人终有善报, 确实有一位审判天下的上帝。”
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Al director musical. Sígase la tonada de«No destruyas». Mictam de David.
1¿Acaso vosotros, gobernantes, actuáis con justicia, y juzgáis con rectitud a los seres humanos?2Al contrario, con la mente tramáis injusticia, y la violencia de vuestras manos se desata en el país.3Los malvados se pervierten desde que nacen; desde el vientre materno se desvían los mentirosos.4Su veneno es como el de las serpientes, como el de una cobra que se hace la sorda5para no escuchar la música del mago, del diestro en encantamientos.6Rómpeles, oh Dios, los dientes; ¡arráncales, SEÑOR, los colmillos a esos leones!7Que se escurran, como el agua entre los dedos; que se rompan sus flechas al tensar el arco.8Que se disuelvan, como babosa rastrera; que no vean la luz, cual si fueran abortos.9Que, sin darse cuenta, ardan como espinos; que el viento los arrastre, estén verdes o secos.10Se alegrará el justo al ver la venganza, al empapar sus pies en la sangre del impío.11Dirá entonces la gente: «Ciertamente los justos son recompensados; ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra».
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.