1过犯得赦免、罪恶被饶恕的人有福了!2心里没有诡诈、 不被耶和华算为有罪的人有福了!3我默然不语、拒绝认罪的时候, 就因整日哀叹而身心疲惫。4你昼夜管教我, 我的精力耗尽, 如水在盛夏枯竭。(细拉)5我向你承认自己的罪, 不再隐瞒自己的恶。 我说:“我要向耶和华认罪。” 你就赦免了我。(细拉)6因此,趁着还能寻求你的时候, 凡敬虔的人都当向你祷告; 洪水泛滥时,就没有机会了。7你是我的藏身之所, 你保护我免遭危难, 用得胜的凯歌四面环绕我。(细拉)8耶和华说:“我要教导你, 引领你走正路; 我要劝导你,看顾你。9不要像无知的骡马, 不用嚼环辔头就不驯服。”10恶人必多遭祸患, 耶和华的慈爱必环绕信靠祂的人。11义人啊, 你们要靠耶和华欢喜快乐; 心地正直的人啊, 你们都要欢呼。
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Salmo de David. Masquil.
1Dichoso aquel a quien se le perdonan sus transgresiones, a quien se le borran sus pecados.2Dichoso aquel a quien el SEÑOR no toma en cuenta su maldad y en cuyo espíritu no hay engaño.3Mientras guardé silencio, mis huesos se fueron consumiendo por mi gemir de todo el día.4Mi fuerza se fue debilitando como al calor del verano, porque día y noche tu mano pesaba sobre mí. Selah5Pero te confesé mi pecado, y no te oculté mi maldad. Me dije: «Voy a confesar mis transgresiones al SEÑOR», y tú perdonaste mi maldad y mi pecado. Selah6Por eso los fieles te invocan en momentos de angustia;* caudalosas aguas podrán desbordarse, pero a ellos no los alcanzarán.7Tú eres mi refugio; tú me protegerás del peligro y me rodearás con cánticos de liberación. Selah8El SEÑOR dice: «Yo te instruiré, yo te mostraré el camino que debes seguir; yo te daré consejos y velaré por ti.9No seas como el mulo o el caballo, que no tienen discernimiento, y cuyo brío hay que domar con brida y freno, para acercarlos a ti».10Muchas son las calamidades de los malvados, pero el gran amor del SEÑOR envuelve a los que en él confían.11¡Alegraos, vosotros los justos; regocijaos en el SEÑOR! ¡Cantad todos vosotros, los rectos de corazón!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.