Psalm 55 | 圣经当代译本修订版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 55 | 圣经当代译本修订版

被朋友出卖者的祷告

大卫作的训诲诗,交给乐长,用弦乐器。

1 上帝啊, 求你垂听我的祷告, 不要对我的呼求置之不理。 2 求你垂听、应允我的呼求。 我思绪烦乱,坐立不安。 3 仇敌向我咆哮, 恶人迫害我。 他们带给我苦难, 怒气冲冲地辱骂我。 4 我内心悲痛, 被死亡的恐怖笼罩。 5 我浑身颤栗,惊恐不已。 6 啊,但愿我能像鸽子展翅飞去, 得享安息。 7 我要飞到远方,住在旷野。(细拉) 8 我要赶快躲进避难所, 避过暴雨狂风。 9 主啊, 我在城中看见暴力和争斗, 求你使他们言语混乱。 10 他们昼夜在城墙上出没, 城内充满了邪恶和压迫, 11 毁坏的势力到处肆虐, 恐吓与欺诈遍布大街小巷。 12 倘若是仇敌辱骂我, 我还能忍受; 倘若是恨我的人欺凌我, 我还可以躲开。 13 可是,竟然是你——我志同道合的伙伴,我的挚友! 14 从前我们情谊深厚, 与众人同去上帝的殿。 15 愿死亡突然抓住我的仇敌, 愿他们活活地下阴间, 因为他们的内心和家中罪恶充斥。 16 但我要呼求耶和华上帝, 祂必拯救我。 17 晚上、早晨和中午, 我发出痛苦的呼求, 祂必垂听。 18 虽然许多人攻击我, 祂必救我平安脱离险境。 19 永掌王权的上帝必鉴察并惩罚他们, 因为他们顽梗悖逆、不敬畏上帝。 20 我的同伴违背盟约,攻击朋友。 21 他口蜜腹剑,笑里藏刀。 22 把你的重担卸给耶和华, 祂必扶持你。 祂必不让义人跌倒。 23 上帝啊, 你必把恶人送进灭亡的坑里。 嗜血成性的骗子必早早夭亡。 但我要信靠你。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Dolore del salmista tradito da un amico

1 Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera, o Dio, non essere insensibile alla mia supplica. 2 Dammi ascolto, e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo, 3 per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché riversano iniquità su di me e mi perseguitano con furore. 4 Dentro di me palpita violentemente il mio cuore e una paura mortale mi è piombata addosso. 5 Paura e tremito m’invadono e sono preso dal panico; 6 e io dico: «Oh, avessi ali come di colomba, per volare via e trovare riposo! 7 Ecco, fuggirei lontano, andrei ad abitare nel deserto; [Pausa] 8 mi affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta». 9 Annientali, Signore, confondi il loro linguaggio, poiché io vedo violenza e contesa nella città. 10 Giorno e notte si aggirano sulle sue mura; ingiustizia e malvagità sono dentro di essa. 11 All’interno ci sono delitti, violenza e insidie non cessano nelle sue piazze. 12 Se mi avesse offeso un nemico, l’avrei sopportato; se un avversario avesse cercato di sopraffarmi, mi sarei nascosto da lui; 13 ma sei stato tu, l’uomo che io stimavo come mio pari, mio compagno e mio intimo amico. 14 Ci incontravamo con piacere; insieme, tra la folla, andavamo alla casa di Dio. 15 Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno dei morti! Poiché nelle loro case e in cuor loro non v’è che malvagità. 16 Io invocherò Dio, e il Signore mi salverà. 17 La sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce. 18 Darà pace all’anima mia, liberandomi dai loro assalti, perché sono in molti contro di me. 19 Dio ascolterà e li umilierà, egli che siede da sempre sul suo trono; [Pausa] perché essi rifiutano di cambiare e non temono Dio. 20 Il nemico ha steso la mano contro chi viveva in pace con lui, ha violato il suo patto. 21 La sua bocca è più untuosa del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole sono più delicate dell’olio, ma in realtà sono spade sguainate. 22 Getta sul Signore il tuo affanno*, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli. 23 Ma tu, o Dio, farai scendere costoro nella tomba; gli uomini sanguinari e fraudolenti non arriveranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.