Psalm 127 | 圣经当代译本修订版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 127 | 圣经当代译本修订版

颂赞上帝的美善

所罗门上圣殿朝圣之诗。

1 若不是耶和华建造房屋, 建造者的工作都是徒劳。 若不是耶和华保护城池, 守城者保持警觉也是徒然。 2 你早起晚睡, 为生活操劳也是徒然, 唯有耶和华所爱的人才能安眠。 3 儿女是耶和华所赐的礼物, 孩子是祂所给的赏赐。 4 人年轻时生的儿女犹如战士手中的箭。 5 袋中装满了箭的人有福了! 他们在城门与仇敌争论时, 必不致蒙羞。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

La casa costruita dal Signore

1 Canto dei pellegrinaggi. Di Salomone. Se il Signore non costruisce la casa, invano si affaticano i costruttori; se il Signore non protegge la città, invano vegliano le guardie. 2 Invano vi alzate di buon mattino e tardi andate a riposare e mangiate pane tribolato; egli dà altrettanto a quelli che ama, mentre essi dormono. 3 Ecco, i figli sono un dono che viene dal Signore; il frutto del grembo materno è un premio. 4 Come frecce nelle mani di un prode, così sono i figli della giovinezza. 5 Beati coloro che ne hanno piena la faretra! Non saranno confusi quando discuteranno con i loro nemici alla porta.