Psalm 96 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 96 | 圣经当代译本修订版

上帝是至高的君王

1 (平行经文: ) 你们要向耶和华唱新歌, 普世都要向耶和华歌唱。 2 要向耶和华歌唱,称颂祂的名, 天天传扬祂的拯救之恩。 3 要在列国述说祂的荣耀, 在万民中述说祂的奇妙作为。 4 因为耶和华无比伟大, 当受至高的颂扬; 祂超越一切神明,当受敬畏。 5 列邦的神明都是假的, 唯独耶和华创造了诸天。 6 祂尊贵威严, 祂的圣所充满能力和荣美。 7 万族万民啊, 要把荣耀和能力归给耶和华, 归给耶和华! 8 要把耶和华当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇敬拜祂。 9 你们当在圣洁的耶和华面前俯伏敬拜, 大地要在祂面前战抖。 10 要告诉列国: “耶和华掌权, 祂使大地坚立不摇, 祂必公正地审判万民。” 11 愿天欢喜,愿地快乐, 愿海和其中的一切都欢呼澎湃。 12 愿田野和其中的万物都喜气洋洋, 愿林中的树木都欢然赞美耶和华。 13 因为祂要来审判大地, 祂要按公义审判世界, 凭祂的信实审判万民。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Preist die Herrlichkeit und Macht des Herrn!

1 Singt dem HERRN ein neues Lied! Alle Länder der Erde, singt zur Ehre des HERRN!* 2 Singt für den HERRN und preist seinen Namen, verkündet Tag für Tag, dass er uns Rettung schenkt! 3 Erzählt unter den Nationen von seiner Herrlichkeit, unter allen Völkern von seinen Wundern! 4 Denn groß ist der HERR, und ihm gebührt das höchste Lob. Ehrfurchtgebietend steht er über allen Göttern. 5 Alle Götter der Völker sind schließlich nur Götzen, aber der HERR ist es, der den Himmel erschaffen hat. 6 Majestät und Pracht umgeben ihn*, Macht und Herrlichkeit erfüllen sein Heiligtum. 7 Erweist dem HERRN Ehre, ihr Völkerstämme! Preist die Herrlichkeit und Macht des HERRN! 8 Ja, erweist dem HERRN die Ehre, die seinem Namen gebührt. Bringt Opfergaben und kommt in die Vorhöfe seines Heiligtums! 9 Betet den HERRN an in heiligem Festschmuck! Alle Welt soll vor ihm in Ehrfurcht erbeben. 10 Verkündet es den anderen Völkern: »Der HERR ist König!« Fest gegründet ist die Erde*, sie wird nicht wanken. Und der HERR wird für alle Völker ein gerechter Richter sein. 11 Der Himmel soll sich freuen, und die Erde soll jubeln, rauschen soll das Meer mit allem, was in ihm lebt. 12 Die Felder sollen in Jubel ausbrechen mit allem, was auf ihnen wächst! Auch alle Bäume im Wald sollen jauchzen, 13 wenn der HERR kommt! Ja, er kommt, um auf der Erde Gericht zu halten. Er wird die Welt gerecht richten und über alle Völker ein Urteil sprechen, durch das sich seine Wahrhaftigkeit zeigt.*