Psalm 62 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 62 | 圣经当代译本修订版

唯上帝是拯救

大卫作的训诲诗,交给乐长,照耶杜顿的做法。

1 我的心默默等候上帝, 祂是我的拯救者。 2 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡垒, 我必不致动摇。 3 我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆, 你们要攻击我、置我于死地到何时呢? 4 你们千方百计把我从高位拉下。 你们善于说谎,嘴上祝福, 心却咒诅。(细拉) 5 我的心啊!要默默等候上帝, 因为我的盼望从祂而来。 6 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡垒, 我必不致动摇。 7 上帝是我的拯救者, 是我的荣耀, 祂是我的坚固磐石, 是我的避难所。 8 众百姓啊, 要时刻信靠上帝, 向祂倾心吐意, 因为祂是我们的避难所。(细拉) 9 卑贱人不过是一丝气息, 尊贵人不过是一场幻影, 把他们放在天平上一秤, 比空气还轻,毫无分量。 10 不要敲诈勒索, 不要妄想靠偷盗发财, 即使财富增多,也不要倚靠它。 11 上帝再三告诉我: 祂拥有权能, 12 充满慈爱。 主啊,你必照各人的行为来施行赏罚。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Geborgen bei Gott

1 Für den Dirigenten*. Für Jedutun*. Ein Psalm Davids. 2 Bei Gott allein findet meine Seele Ruhe, von ihm kommt meine Hilfe. 3 Er allein ist mein Fels und meine Rettung, ja, er ist meine sichere Festung. Dank seiner Hilfe werde ich nicht zu Fall kommen.* 4 Wie lange wollt ihr noch anstürmen gegen einen einzigen Mann, wollt ihr allesamt ihn niederschlagen, so als wäre er eine Wand, die sich schon bedenklich neigt, eine Mauer, die kurz vor dem Einsturz steht? 5 Sie planen, ihn aus seiner führenden Stellung zu stoßen, und dabei ist ihnen jede Lüge recht. Über ihre Lippen kommen zwar Segenswünsche, im Herzen jedoch verfluchen sie einen. //* 6 Bei Gott allein soll meine Seele Ruhe finden, von ihm kommt meine Hoffnung. 7 Er allein ist mein Fels und meine Rettung, ja, er ist meine sichere Festung. Dank seiner Hilfe werde ich nicht zu Fall kommen. 8 Meine Rettung gründet sich auf Gott allein, auch meine Ehre verdanke ich nur ihm.* Er ist der Fels, der mir Halt gibt, meine Zuflucht finde ich bei Gott. 9 Vertraut auf ihn zu jeder Zeit, ihr alle aus meinem Volk! Schüttet ihm euer Herz aus! Gott ist unsere Zuflucht. // 10 Nur ein Hauch dagegen sind die Menschen, die Einfachen und auch die Vornehmen. Legte man sie auf eine Waage, so würde diese Seite immer in die Höhe schnellen, denn sie sind allesamt leichter als ein Hauch. 11 Verlasst euch nicht auf Besitz, den ihr von anderen erpresst habt! Setzt nicht eure Hoffnung auf geraubtes Gut. Wenn euer Reichtum wächst, dann hängt euer Herz nicht daran! 12 Eines hat Gott betont, und mehrmals habe ich es vernommen*: Alle Macht liegt allein in Gottes Händen – 13 ja, Herr, und auch die Gnade kommt von dir! Du gibst jedem das, was er für sein Tun verdient.