Psalm 133 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 133 | 圣经当代译本修订版

和睦相处的美好

大卫上圣殿朝圣之诗。

1 看啊,弟兄和睦相处, 多么美好,多么快乐! 2 这就像珍贵的膏油倒在亚伦头上, 流到他的胡须, 又流到他的衣襟; 3 又像黑门的甘露降在锡安山上。 那里有耶和华所赐的福气, 就是永远的生命。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Gottes Segen für die brüderliche Gemeinschaft

1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.* Von David. Seht, wie schön und angenehm es ist, wenn Brüder einträchtig beieinander wohnen!* 2 Es ist wie das kostbare Salböl, das über das Haupt gegossen wird und das sogar noch herabfließt auf den Bart*, so wie das Öl herabrann auf den Bart ´des Hohenpriesters` Aaron und hinunter auf den Halssaum seines Gewandes*. 3 Es ist erfrischend wie der Tau vom Berg Hermon, der den Berg Zion und seine Hügel benetzt. Wo dies geschieht, hat der HERR seinen Segen versprochen* – Leben, das niemals enden wird!