Psalm 125 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 125 | 圣经当代译本修订版

上帝保护祂的子民

上圣殿朝圣之诗。

1 信靠耶和华的人就像锡安山永不动摇。 2 群山怎样环绕耶路撒冷, 耶和华也怎样保护祂的子民, 从现在直到永远。 3 恶人必不能长久统治义人的土地, 免得义人也去行恶。 4 耶和华啊,求你善待行善的人, 善待心地正直的人。 5 耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。 愿平安临到以色列。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Der Herr umgibt alle, die ihm vertrauen

1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.* Die auf den HERRN vertrauen, gleichen dem Berg Zion, der nicht wankt und der ewig besteht. 2 So wie Jerusalem von schützenden Bergen umgeben ist, so umgibt der HERR sein Volk, jetzt und für alle Zeit. 3 Denn die gottlosen Unterdrücker werden nicht mehr lange ihr Zepter schwingen dürfen über dem Land, das als Besitz denen zusteht, die nach Gottes Willen leben. Es soll nicht so weit kommen, dass selbst die ihre Hände nach Unrecht ausstrecken, die Gottes Willen tun.* 4 Erweise deine Güte, HERR, an den guten Menschen, an denen, die von Herzen aufrichtig sind! 5 Alle jedoch, die krumme Wege gehen, wird der HERR ins Verderben stürzen samt denen, die nur Unheil anrichten. Friede komme über Israel!