Psalm 121 | 圣经当代译本修订版 Hoffnung für alle

Psalm 121 | 圣经当代译本修订版

上帝是我的保护者

上圣殿朝圣之诗。

1 我举目观看群山, 我的帮助从哪里来? 2 我的帮助来自创造天地的耶和华。 3 祂必不让你滑倒, 保护你的不会打盹。 4 保护以色列的不打盹也不睡觉。 5 耶和华保护你, 在你身边荫庇你。 6 白天太阳不会伤你, 夜间月亮不会害你。 7 耶和华必使你免受灾害, 保护你的性命。 8 不论你出或入, 耶和华都会保护你,从现在直到永远。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Hoffnung für alle

Unterwegs unter Gottes Schutz

1 Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Ich schaue hinauf zu den Bergen – woher kann ich Hilfe erwarten? 2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat! 3 Der HERR wird nicht zulassen, dass du fällst; er, dein Beschützer, schläft nicht. 4 Ja, der Beschützer Israels schläft und schlummert nicht. 5 Der HERR gibt auf dich acht; er steht dir zur Seite und bietet dir Schutz vor drohenden Gefahren*. 6 Tagsüber wird dich die Sonnenglut nicht verbrennen, und in der Nacht wird der Mond dir nicht schaden. 7 Der HERR schützt dich vor allem Unheil, er bewahrt dein Leben. 8 Er gibt auf dich acht, wenn du aus dem Haus gehst und wenn du wieder heimkehrst. Jetzt und für immer steht er dir bei!