Psalm 120 | 圣经当代译本修订版 Hoffnung für alle

Psalm 120 | 圣经当代译本修订版

祈求上帝帮助

上圣殿朝圣之诗。

1 我在患难中向耶和华祷告, 祂就应允了我。 2 耶和华啊, 求你救我远离虚谎诡诈之徒。 3 诡诈之徒啊! 你会受到怎样的惩罚呢? 你会有什么下场呢? 4 等待你的是勇士的利箭和炙热的炭火。 5 我寄居在米设和基达的人当中有祸了! 6 我住在憎恶和平的人当中太久了。 7 我爱和平, 但我倡导和平的时候, 他们却要战争。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Hoffnung für alle

Herr, rette mich vor den Lügnern!

1 Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen.* In auswegloser Lage schrie ich zum HERRN, und er half mir aus meiner Not. 2 Ich bat: »HERR, rette mich vor diesen Lügnern, die die Wahrheit schamlos verdrehen!« 3 Ihr Betrüger, wisst ihr, womit Gott euch strafen wird und wie er euch euer falsches Gerede heimzahlt? 4 Er, der mächtige Gott, wird euch mit seinen Pfeilen treffen, und mit glühenden Kohlen wird er euch versengen! 5 Bei euch zu leben, ertrage ich kaum, es geht zu wie bei den Heiden in Meschech und Kedar!* 6 Viel zu lange wohne ich schon hier, umgeben von Leuten, die den Frieden hassen. 7 Ich selbst bin zwar auf Frieden bedacht, aber sobald ich auch nur den Mund aufmache, fangen sie schon einen Streit an!