Psalm 66 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 66 | 圣经当代译本修订版

颂赞与感恩

一首诗歌,交给乐长。

1 世人啊,你们要向上帝欢呼, 2 颂赞祂荣耀的名, 赞美祂的荣耀。 3 要对上帝说:“你的作为令人敬畏! 你的大能使敌人屈膝投降。 4 普天下都敬拜你, 颂赞你,颂赞你的名。”(细拉) 5 来吧,看看上帝的作为, 祂为世人行了何等奇妙的事! 6 祂将沧海变为干地, 让百姓步行经过。 让我们因祂的作为而欢欣吧! 7 祂以大能永远掌权, 祂的眼目鉴察列国, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(细拉) 8 列邦啊,要赞美我们的上帝, 让歌颂祂的声音四处飘扬。 9 祂保全我们的生命, 不让我们失脚滑倒。 10 上帝啊,你试验我们, 熬炼我们如熬炼银子。 11 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。 12 你让别人骑在我们的头上。 我们曾经历水火, 但你带我们到达丰盛之地。 13 我要带着燔祭来到你殿中, 履行我向你许的誓言, 14 就是我在危难中许下的誓言。 15 我要献上肥美的牲畜, 以公绵羊作馨香之祭献给你, 我要献上公牛和山羊。(细拉) 16 敬畏上帝的人啊, 你们都来听吧, 我要告诉你们祂为我所做的事。 17 我曾开口向祂呼求, 扬声赞美祂。 18 倘若我心中藏匿罪恶, 主必不垂听我的呼求。 19 然而,上帝听了我的祷告, 倾听了我的祈求。 20 上帝当受称颂! 祂没有对我的祷告拒而不听, 也没有收回祂对我的慈爱。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Dank für Gottes Rettungstaten

1 Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzt Gott zu, alle Länder der Erde! / 2 Spielt zur Ehre seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis! 3 Sagt zu Gott: Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen. 4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela] 5 Kommt und seht die Taten Gottes! Ehrfurcht gebietend ist sein Tun an den Menschen: 6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, / sie schreiten zu Fuß durch den Strom; dort wollen wir uns über ihn freuen. 7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; / seine Augen prüfen die Völker. Die Aufsässigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela] 8 Preist unseren Gott, ihr Völker, lasst laut sein Lob erschallen! 9 Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken. 10 Ja, du hast, Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert. 11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.* 12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. / Wir gingen durch Feuer und Wasser, doch du hast uns herausgeführt, hin zur Fülle.* 13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, ich erfülle dir meine Gelübde, 14 die meine Lippen versprachen und mein Mund in meiner Not gelobte. 15 Fette Schafe bringe ich dir als Brandopfer dar, / zusammen mit dem Rauch von Widdern, ich bereite dir Rinder und Böcke. [Sela]* 16 Alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat. 17 Mit meinem Mund habe ich zu ihm gerufen, da lag das Rühmen mir schon auf der Zunge.* 18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört. 19 Gott aber hat gehört, auf mein drängendes Bittgebet geachtet. 20 Gepriesen sei Gott; / denn er hat mein Bittgebet nicht unterbunden und mir seine Huld nicht entzogen.