Sprüche 27 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 27 | 圣经当代译本修订版
1 不要为明天夸口, 因为你不知明天会怎样。 2 让别人夸奖你,不要开口自夸; 让外人称赞你,不要自吹自擂。 3 石头沉,沙土重, 不如愚人惹的麻烦重。 4 暴怒固然残酷, 愤恨好比狂澜, 然而嫉妒更是无人能敌。 5 开诚布公的责备胜过隐藏的爱。 6 朋友加的创伤出自真诚, 仇敌连连亲吻却是多余。 7 饱足的人连蜂蜜也嫌弃, 饥饿的人吃苦食也甘甜。 8 离乡背井的人就像离巢的飞鸟。 9 膏油和香料使人畅快, 朋友的劝诫更加甘甜。 10 不可抛弃你的朋友和父亲的至交。 患难时别投靠兄弟, 近邻胜过远亲。 11 孩子啊,你要做智者, 使我的心喜乐, 我好回答讥笑我的人。 12 明哲人遇祸躲避, 愚昧人前去受害。 13 谁为陌生人作保, 就拿谁的衣服; 谁为淫妇作保, 谁就得交抵押。 14 清早高声为邻舍祝福, 无异于咒诅他。 15 喋喋不休的妇人, 就像雨天房屋漏个不停; 16 想制止她犹如制止狂风, 又像用手抓油一样困难。 17 朋友互相切磋, 如铁磨铁越磨越利。 18 看无花果树的吃无花果, 照顾主人的也必得尊荣。 19 水能映照人的面貌, 心能反映人的本相。 20 阴间和死亡填不满, 人的眼目永不满足。 21 鼎炼银,炉炼金, 赞美也考验人。 22 就算把愚人放在臼里与麦子一起捣碎, 他仍然难脱愚昧。 23 你要了解你的羊群, 小心照料你的牲畜。 24 因为钱财有用尽时, 冠冕不能万代长存。 25 干草割去,嫩草长出, 山间的野草都被收起来。 26 小羊的皮毛可做衣服, 卖山羊的钱可买田地, 27 母山羊的奶足够你和家人喝, 也够养活你的仆婢。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Rühme dich nicht des morgigen Tages, / denn du weißt nicht, was der Tag gebiert. 2 Rühmen soll dich ein anderer, nicht dein eigener Mund, / ein Fremder, nicht deine eigenen Lippen. 3 Schwer ist der Stein und eine Last ist der Sand, / doch der Ärger mit einem Toren ist schwerer als beide. 4 Mag der Zorn grausam sein und überschäumend die Wut, / wer aber besteht vor der Eifersucht? 5 Besser offener Tadel / als Liebe, die sich nicht zeigt. 6 Treu gemeint sind die Schläge eines Freundes, / zahlreich die Küsse eines Feindes. 7 Der Satte tritt Honig mit Füßen, / doch dem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß. 8 Wie ein Vogel, der aus seinem Nest flüchtet, / so ist ein Mensch, der aus seiner Heimat fliehen muss. 9 Salböl und Räucherwerk erfreuen das Herz - / so auch die Herzlichkeit eines Freundes aus innerer Überzeugung. 10 Deinen Freund und deines Vaters Freund gib nicht auf, / geh nicht in das Haus deines Bruders, wenn du in Not bist! / Besser ein Nachbar in der Nähe / als ein Bruder in der Ferne. 11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, / damit ich dem antworten kann, der mich beschimpft! 12 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, / die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen. 13 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt! / Einer Fremden wegen pfände bei ihm! 14 Wer seinen Nächsten zu laut begrüßt, / dem wird es frühmorgens als Verwünschung ausgelegt. 15 Ein ständig tropfendes Dach in der Regenzeit / und eine zänkische Frau gleichen einander. 16 Wer sie festhält, hält den Wind fest / und seine Hand greift nach Öl. 17 Eisen wird an Eisen geschliffen; / so schleift einer den Charakter des andern. 18 Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Frucht essen, / wer auf seinen Herrn Acht gibt, wird geehrt. 19 Wie Wasser ein Spiegel ist für das Gesicht, / so ist das Herz des Menschen ein Spiegel für den Menschen. 20 Unterwelt und Totenreich sind unersättlich / und unersättlich sind die Augen des Menschen. 21 Der Schmelztiegel prüft das Silber, der Ofen das Gold, / der Mensch aber wird geprüft im Urteil dessen, der ihn lobt. 22 Zerstampfst du den Toren auch mit dem Stößel, / im Mörser zwischen den Körnern, / seine Torheit weicht nicht von ihm. 23 Kümmere dich um das Aussehen deiner Schafe / und sorge für deine Herden; 24 denn Besitz bleibt nicht für ewig / und eine Krone nicht von Geschlecht zu Geschlecht. 25 Kommt das Gras hervor, erscheint das Grün, / sammelt man die Kräuter auf den Bergen, 26 dann gibt es Lämmer für deine Kleidung, / Böcke als Kaufpreis für Äcker 27 und genug Ziegenmilch für dich als Nahrung, / als Nahrung für dein Haus / und Lebensunterhalt für deine Mägde.