Sprüche 19 | 圣经当代译本修订版
1行为正直的穷人, 胜过诡诈的愚人。2热诚却无知不足取, 行动急躁难免有错。3人因愚昧而自毁前程, 他的心却抱怨耶和华。4财富招来许多朋友, 穷人却遭朋友抛弃。5作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。6大家都讨好慷慨的人, 人人都结交好施赠的。7穷人被亲人厌弃, 朋友都远远躲避。 他苦苦哀求,也无人理会。8得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的享受福乐。9作伪证者难免受罚, 撒谎的人自取灭亡。10愚人奢华宴乐不相宜, 奴隶管辖王子更离谱。11智者不轻易发怒, 饶恕是他的荣耀。12君王的震怒像雄狮怒吼, 君王的恩泽如草上甘露。13愚昧之子是父亲的灾殃, 争闹之妻如雨滴漏不止。14房屋钱财是祖先的遗产, 贤慧之妻乃耶和华所赐。15懒惰使人沉睡, 懈怠使人挨饿。16遵守诫命的保全性命, 藐视诫命的自寻死路。17善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。18管教孩子宜早不宜晚, 不可任由他走向灭亡。19脾气暴躁的人必吃苦头。 你若救他,一次肯定不够。20你要受教听劝, 以便得到智慧。21人心中有许多计划, 唯耶和华的旨意成就。22人心爱慕忠诚, 受穷胜过撒谎。23敬畏耶和华使人得享生命, 安然满足,免遭祸患。24懒惰人手放在餐盘, 却懒得送食物进嘴。25责打嘲讽者,愚人学会谨慎; 责备明哲人,他会增长见识。26苛待父亲的人可鄙, 逼走母亲的人可耻。27孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。28作伪证者嘲讽公义, 恶人的口吞吃罪恶。29刑罚对付嘲讽者, 鞭子责打愚人背。
Einheitsübersetzung 2016
1Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, / als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist.2Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut, / und wer hastig rennt, tritt fehl.3Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg / und dann grollt sein Herz gegen den HERRN.4Besitz vermehrt die Zahl der Freunde, / der Arme aber wird von seinem Freund verlassen.5Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen.6Viele umschmeicheln den Vornehmen / und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein.7Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen, / erst recht bleiben ihm seine Freunde fern. / Er jagt ihren Worten nach - sie gelten nicht mehr.8Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst, / wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück.9Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, geht zugrunde.10Wohlleben steht dem Toren nicht an, / noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.11Einsicht macht den Menschen langmütig, / sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen.12Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs, / doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst.13Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn / und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau.14Haus und Habe sind das Erbe der Väter, / doch eine verständige Frau kommt vom HERRN.15Faulheit versenkt in Schlaf, / ein träger Mensch muss hungern.16Wer das Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben, / wer Gottes Wege verachtet, ist dem Tod verfallen.17Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem HERRN; / er wird ihm seine Wohltat vergelten.18Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist, / doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten!19Der maßlos Jähzornige muss büßen; / denn willst du schlichten, machst du es noch ärger.20Hör auf guten Rat und nimm Zucht an, / damit du weise wirst für die Zukunft!21Viele Pläne fasst das Herz des Menschen, / doch nur der Ratschluss des HERRN hat Bestand.22Der Mensch wünscht sich Güte, / besser ist ein Armer als ein Betrüger.23Die Furcht des HERRN führt zum Leben; / gesättigt geht man zur Ruhe, / von keinem Übel heimgesucht.24Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück.25Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug; / weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht.26Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt, / ist ein verkommener, schändlicher Sohn.27Lass ab, mein Sohn, auf Mahnung zu hören / und doch von den Worten der Erkenntnis abzuirren!28Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht, / der Mund der Frevler schlingt Unheil hinunter.29Für die Zuchtlosen stehen Strafen bereit / und Schläge für den Rücken der Toren.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.