Sprüche 2 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 2 | 圣经当代译本修订版

智慧的益处

1 孩子啊, 你若接受我的教诲, 珍爱我的诫命, 2 侧耳聆听智慧, 倾心渴慕悟性; 3 你若呼求洞见, 竭力追求悟性, 4 寻它如寻银子, 找它如找宝藏, 5 你就会懂得敬畏耶和华, 认识上帝。 6 因为耶和华赐人智慧, 知识和悟性出自祂的口。 7 祂使正直人充满智慧, 是行为纯全者的盾牌。 8 祂看守正义之路, 护卫虔诚人的道。 9 这样,你就明白何为仁义、 公平和正直, 懂得一切美善之道。 10 因为智慧必进入你心, 知识必令你的灵欢快。 11 明辨力必护佑你, 悟性必看顾你。 12 智慧必救你远离恶道, 脱离言语荒谬的人。 13 他们舍弃正道,走上黑路, 14 以行恶为乐,喜爱恶人的邪僻; 15 他们的道路歪邪,行径扭曲。 16 智慧要救你脱离淫妇, 脱离花言巧语的妓女。 17 她撇弃了年轻时的丈夫, 忘了在上帝面前立的约。 18 她的家通向死亡, 她的路直达阴间。 19 到她那里的人都有去无回, 找不到生命之道。 20 所以你要行善人的路, 守义人的道。 21 因为在地上, 正直人必安居, 纯全无过的人必长存, 22 恶人必遭灭绝, 奸徒必被铲除。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst / und meine Gebote beherzigst, 2 der Weisheit Gehör schenkst, / dein Herz der Einsicht zuneigst, 3 wenn du nach Erkenntnis rufst, / mit lauter Stimme um Einsicht bittest, 4 wenn du sie suchst wie Silber, / nach ihr forschst wie nach Schätzen, 5 dann wirst du die Furcht des HERRN begreifen / und Gotteserkenntnis finden. 6 Denn der HERR gibt Weisheit, / aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht. 7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, / den Rechtschaffenen ist er ein Schild. 8 Er hütet die Pfade des Rechts / und bewacht den Weg seiner Frommen. 9 Dann wirst du Recht und Gerechtigkeit begreifen, / Redlichkeit und jede gute Bahn; 10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz, / Erkenntnis beglückt deine Seele. 11 Besonnenheit wacht über dir / und Einsicht behütet dich. 12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, / vor Männern, die Verkehrtes reden, 13 die den rechten Weg verlassen, / um auf dunklen Pfaden zu gehen, 14 die sich freuen am bösen Tun / und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten, 15 deren Pfade krumm verlaufen / und deren Bahnen in die Irre führen. 16 Sie bewahrt dich vor der fremden Frau, / vor der Fremden, die verführerisch redet, 17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt / und den Bund ihres Gottes vergisst; 18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, / ihre Bahnen führen zu den Totengeistern hinab. 19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, / findet nie wieder die Pfade des Lebens. 20 So kannst du auf dem Weg der Guten gehen, / dich an die Pfade der Gerechten halten; 21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen, / wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben. 22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen, / die Verräter aus ihm weggerissen.