Sprüche 11 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 11 | 圣经当代译本修订版
1 耶和华憎恶骗人的天平, 喜爱公平的砝码。 2 傲慢带来羞辱, 谦卑者有智慧。 3 正直人靠诚实引导, 奸诈者被奸诈毁灭。 4 在降怒之日,财富毫无益处, 唯有公义能救人免于死亡。 5 纯全人行义走坦途, 恶人作恶致沉沦。 6 正直人被义行所救, 奸诈者被私欲所掳。 7 恶人一死,他的希望就破灭, 他对财势的冀望转眼成空。 8 义人脱离患难, 恶人落入苦难。 9 不敬虔的张口败坏邻舍, 义人却因知识获得拯救。 10 义人亨通,全城快乐; 恶人灭亡,人人欢呼。 11 城因正直人的祝福而兴盛, 因恶人的口舌而倾覆。 12 无知者轻视邻舍, 明哲人保持缄默。 13 嚼舌者泄露秘密, 忠信者守口如瓶。 14 缺乏智谋,国必败亡; 谋士众多,战无不胜。 15 为他人作保,必受亏损; 厌恶当保人,得享平安。 16 贤淑的女子得到尊荣, 残暴的男子得到资财。 17 仁慈的人造福自己, 残酷的人惹祸上身。 18 恶人赚来的转眼成空, 播种公义的必获奖赏。 19 坚持行义,必得生命; 追逐罪恶,终必灭亡。 20 心术不正的人令耶和华憎恶, 纯全无过的人蒙耶和华喜爱。 21 恶人终必落入法网, 义人的子孙必得拯救。 22 女子貌美无内涵, 如同猪鼻挂金环。 23 义人的愿望结出善果, 恶人的希望招致烈怒。 24 有人乐善好施,反倒越来越富; 有人一毛不拔,反而越来越穷。 25 慷慨好施的必得昌盛, 恩待他人的必蒙恩待。 26 囤粮不卖,惹人咒诅; 乐意卖粮,必蒙祝福。 27 寻求良善得恩惠, 追求罪恶遭祸患。 28 倚仗财势者必衰败, 义人必兴旺如绿叶。 29 祸害自家,必一无所有, 愚人必做智者的仆役。 30 义人结果如生命之树, 智者深得人心。 31 看啊!义人在世上尚且遭报*, 更何况罪人和恶人呢?

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Gräuel, / volles Gewicht findet sein Gefallen. 2 Kommt Hochmut, kommt auch Schande, / doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit. 3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit, / die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde. 4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns, / Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. 5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg, / der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall. 6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit, / die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln. 7 Beim Tod des Frevlers wird das Hoffen zunichte, / die falsche Erwartung schwindet dahin. 8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, / an seine Stelle tritt der Frevler. 9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben, / die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht. 10 Wenn es den Gerechten gut geht, freut sich die Stadt; / sie jubelt beim Untergang der Frevler. 11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen, / durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen. 12 Wer den Nächsten verächtlich macht, ist ohne Verstand, / doch ein kluger Mensch schweigt. 13 Wer als Verleumder umhergeht, gibt Geheimnisse preis, / der Verlässliche behält eine Sache für sich. 14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall, / Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind. 15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran; / wer den Handschlag ablehnt, geht sicher. 16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren, / doch Gewalttäter kommen zu Reichtum.* 17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute, / der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch. 18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn, / wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag. 19 Wer in der Gerechtigkeit feststeht, erlangt das Leben, / wer dem Bösen nachjagt, den Tod. 20 Verkehrte Menschen sind dem HERRN ein Gräuel, / er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen. 21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft, / doch die Nachkommen der Gerechten werden gerettet. 22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins / ist eine Frau, die schön ist, aber sittenlos. 23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück, / die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht. 24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr, / ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer. 25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt, / wer andere labt, wird selbst gelabt. 26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, / wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen. 27 Wer Gutes erstrebt, sucht Wohlgefallen; / wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es selbst. 28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt, / die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub. 29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind / und der Tor wird Sklave des Weisen. 30 Die Frucht des Gerechten ist ein Lebensbaum / und der Weise gewinnt Lebensfülle. 31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde, / dann erst recht dem Frevler und Sünder.