Sprüche 10 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 10 | 圣经当代译本修订版

所罗门的箴言

1 以下是所罗门的箴言: 智慧儿使父亲快乐, 愚昧儿叫母亲担忧。 2 不义之财毫无益处, 公义救人脱离死亡。 3 耶和华不让义人挨饿, 祂使恶人的奢望成空。 4 游手好闲招致贫穷, 勤奋努力带来富足。 5 精明儿夏季时贮藏, 不肖子收成时酣睡。 6 祝福临到义人的头, 残暴充满恶人的口。 7 义人流芳于世, 恶人名声朽烂。 8 心存智慧的接受诫命; 说话愚昧的自招灭亡。 9 行正道者活得安稳, 走歪路者终必败露。 10 挤眉弄眼,带来忧伤; 胡言乱语,导致灭亡。 11 义人的口是生命之泉, 恶人的口却充满残暴。 12 恨能挑起各样纷争, 爱能遮掩一切过犯。 13 明哲人口中有智慧, 无知者背上受鞭打。 14 智者储藏知识, 愚人口惹祸端。 15 钱财是富人的坚垒, 贫乏带给穷人毁灭。 16 义人的报酬是生命, 恶人的果子是惩罚。 17 听从教诲的,走生命之路; 拒绝责备的,必步入歧途。 18 暗藏仇恨的满口虚谎, 散布流言的愚不可及。 19 言多必失,智者慎言。 20 义人之舌似纯银, 恶人之心无价值。 21 义人的口滋养众人, 愚人因无知而死亡。 22 耶和华的祝福使人富足, 祝福中不加任何忧愁*。 23 愚人以恶为乐, 哲士喜爱智慧。 24 恶人所怕的必临到他, 义人的心愿必得实现。 25 暴风扫过, 恶人消逝无踪, 义人永不动摇。 26 雇用懒惰人, 如醋倒牙,如烟熏目。 27 敬畏耶和华的享长寿, 恶人的寿数必被缩短。 28 义人的憧憬带来欢乐, 恶人的希望终必破灭。 29 耶和华的道保护正直人, 毁灭作恶之人。 30 义人永不动摇, 恶人无处容身。 31 义人的口发出智慧, 诡诈的舌必被割掉。 32 义人说话得体合宜, 恶人的口胡言乱语。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

ZWEITE SAMMLUNG SPRICHWÖRTER SALOMOS

1 Sprichwörter Salomos: / Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, / ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter. 2 Durch Unrecht erworbene Schätze nützen nichts, / Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. 3 Das Verlangen des Gerechten lässt der HERR nicht ungestillt, / die Gier der Frevler stößt er zurück. 4 Träge Hand bringt Armut, / fleißige Hand macht reich. 5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; / in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft. 6 Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, / im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. 7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, / der Name der Frevler vermodert. 8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, / wer Törichtes redet, kommt zu Fall. 9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, / wer krumme Wege geht, wird durchschaut. 10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, / wer Törichtes redet, kommt zu Fall. 11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, / im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. 12 Hass weckt Streit, / Liebe deckt alle Vergehen zu. 13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, / auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock. 14 Weise verbergen ihr Wissen, / der Mund des Toren ist drohendes Verderben. 15 Dem Reichen ist Habe seine feste Burg, / den Armen bringt ihre Armut Verderben. 16 Das Tun des Gerechten führt zum Leben, / das Einkommen des Frevlers zur Sünde. 17 Den Weg zum Leben geht, wer Unterweisung bewahrt, / wer Warnung missachtet, geht in die Irre. 18 Wer Hass verbirgt, heuchelt; / wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor. 19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, / wer seine Lippen zügelt, ist klug. 20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, / das Herz des Frevlers ist wenig wert. 21 Die Lippen des Gerechten leiten viele, / die Toren sterben an Unverstand. 22 Der Segen des HERRN macht reich, / eigene Mühe tut nichts hinzu. 23 Des Toren Freude ist es, eine Schandtat zu begehen, / des Verständigen Freude, weise zu sein. 24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, / was die Gerechten ersehnen, erfüllt sich. 25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, / der Gerechte ist fest gegründet für immer. 26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen / ist der Faule für den, der ihn schickt. 27 Furcht des HERRN mehrt die Tage, / doch die Jahre der Frevler sind verkürzt. 28 Die Hoffnung der Gerechten wird Freude, / die Erwartung der Frevler wird zunichte. 29 Der Weg des HERRN ist Zuflucht für die Rechtschaffenheit, / Verderben aber für Übeltäter. 30 Der Gerechte wird niemals wanken, / doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen. 31 Der Mund des Gerechten lässt Weisheit sprießen, / eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten. 32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt, / der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.