Psalm 122 | 圣经当代译本修订版 English Standard Version

Psalm 122 | 圣经当代译本修订版

为耶路撒冷祷告

大卫上圣殿朝圣之诗。

1 人们对我说: “让我们去耶和华的殿吧!” 我感到欢喜。 2 耶路撒冷啊, 我们踏进你的城门了。 3 耶路撒冷是一座整齐坚固的城。 4 以色列各支派,耶和华的子民, 都遵照祂赐的法度去那里称谢祂。 5 那里有审判的王座, 就是大卫家的王座。 6 要为耶路撒冷的和平祷告, 愿爱这城的人亨通。 7 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁, 8 为了我的亲人和朋友, 我要祈求平安临到你。 9 为了我们的上帝耶和华的殿, 我要为你求福祉。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

Let Us Go to the House of the Lord

1 A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, “Let us go to the house of the Lord!” 2 Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem! 3 Jerusalem—built as a city that is bound firmly together, 4 to which the tribes go up, the tribes of the Lord, as was decreed for* Israel, to give thanks to the name of the Lord. 5 There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David. 6 Pray for the peace of Jerusalem! “May they be secure who love you! 7 Peace be within your walls and security within your towers!” 8 For my brothers and companions’ sake I will say, “Peace be within you!” 9 For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.