1智慧建造她的房屋, 凿出七根柱子。2她宰了牲口, 调了美酒, 设了宴席,3派婢女出去邀请宾客, 自己在城中高处呼喊:4“愚昧人啊,到这里来吧!” 她又对无知者说:5“来吃我做的饭, 尝尝我调的酒吧!6你们要抛弃愚昧,就能存活, 要转向悟性之道。”7纠正嘲讽者,必自招羞辱; 责备恶人,必自招伤害。8不要责备嘲讽者,免得他恨你; 要责备智者,他必爱你。9教导智者,他就更有智慧; 指教义人,他就更有见识。10智慧始于敬畏耶和华, 认识至圣者便是明智。11智慧可增添你的年日, 加添你的寿数。12人有智慧,自得益处; 人好嘲讽,自食恶果。13愚昧的女人喧嚷,蒙昧,无知。14她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,15招呼着行色匆匆的过客:16“愚昧人啊,到这里来吧!” 她又对无知者说:17“偷喝的水甜,偷吃的饼香。”18他们却不知她那里鬼影憧憧, 她的客人已落在阴间的深处。
English Standard Version
The Way of Wisdom
1Wisdom has built her house; she has hewn her seven pillars.2She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.3She has sent out her young women to call from the highest places in the town,4“Whoever is simple, let him turn in here!” To him who lacks sense she says,5“Come, eat of my bread and drink of the wine I have mixed.6Leave your simple ways,* and live, and walk in the way of insight.”7Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.8Do not reprove a scoffer, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.9Give instruction* to a wise man, and he will be still wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.10The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is insight.11For by me your days will be multiplied, and years will be added to your life.12If you are wise, you are wise for yourself; if you scoff, you alone will bear it.
The Way of Folly
13The woman Folly is loud; she is seductive* and knows nothing.14She sits at the door of her house; she takes a seat on the highest places of the town,15calling to those who pass by, who are going straight on their way,16“Whoever is simple, let him turn in here!” And to him who lacks sense she says,17“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is pleasant.”18But he does not know that the dead* are there, that her guests are in the depths of Sheol.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.