Psalm 8 | 圣经当代译本修订版 Библия, ревизирано издание

Psalm 8 | 圣经当代译本修订版

上帝的荣耀与人的尊贵

大卫的诗,交给乐长,迦特乐器伴奏。

1 我们的主耶和华啊, 你的名在地上何其尊贵! 你的荣耀充满诸天。 2 你使孩童和婴儿的口发出颂赞, 好叫你的仇敌哑口无言。 3 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰, 4 人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他! 5 你叫他比天使低微一点, 赐他荣耀和尊贵作冠冕。 6 你派他管理你亲手造的万物, 使万物降服在他脚下: 7 牛羊、田野的兽、 8 空中的鸟、海里的鱼及其他水族。 9 我们的主耶和华啊, 你的名在地上何其尊贵!

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Божията слава и човешкото достойнство

1 За първия певец, на гетския инструмент. Давидов псалом. ЙЕХОВА, Господи наш, колко е превъзходно Твоето име по цялата земя; Ти си поставил славата Си над небесата. 2 От устата на младенците и кърмачетата приготвил си хвала да засрамиш противниците Си, за да накараш да млъкне врагът и отмъстителят. 3 Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, луната и звездите, които Ти си отредил, 4 си казвам: Какво е човек, за да го помниш? Или човешки син, за да го посещаваш? 5 А Ти си го направил само малко по-нископоставен от ангелите* и със слава и чест си го увенчал. 6 Поставил си го господар над делата на ръцете Си; всичко си подчинил под краката му – 7 всичките овце и говеда, още и животните на полето, 8 въздушните птици, морските риби и всичко, което минава през морските пътища. 9 ЙЕХОВА, Господи наш, колко е превъзходно Твоето име по цялата земя!