Psalm 45 | 圣经当代译本修订版 Библия, ревизирано издание

Psalm 45 | 圣经当代译本修订版

婚礼诗歌

可拉后裔作的训诲诗,也是婚礼上唱的情歌,交给乐长,调用“百合花”。

1 我心中涌出美丽的诗章, 我要把它献给王, 我的舌头是诗人手上的妙笔。 2 你俊美无比,口出恩言, 因此上帝永远赐福给你。 3 伟大的王啊, 佩上你的宝剑, 你是何等尊贵、威严! 4 你威严无比,所向披靡, 捍卫真理和正义, 保护卑微的人。 愿你的右手彰显可畏的作为! 5 你的利箭刺穿敌人的心窝, 列国臣服在你脚下。 6 上帝啊,你的宝座永远长存, 你以公义的杖执掌王权。 7 你喜爱公义,憎恶邪恶, 因此上帝,你的上帝, 用喜乐之油膏你, 使你超过同伴。 8 你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宫的弦乐中。 9 众公主在你的贵客中, 戴俄斐金饰的王后站在你右边。 10 女子啊, 要侧耳倾听:不要再挂念家乡的父老, 11 王喜欢你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。 12 泰尔人必来送礼, 富人必来取悦你。 13 公主身穿金线衣,无比华贵。 14 她身披锦绣, 由侍女伴随前来见王, 15 她们欢喜快乐地进入王宫。 16 你的子孙将来要继承祖先的王位, 你要立他们在各地做王。 17 我要使你的名世代受尊崇, 万民必永远称谢你。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Величието на Царя и красотата на невястата Му

1 (По слав. 44.) За първия певец, по Криновете*, псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; езикът ми е перо на бързописец. 2 Ти си по-красив от човешките синове; на устата Ти се изля благодат; затова Те благослови Бог довека. 3 Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, славата Си и величието Си; 4 и във величието Си язди победоносно в полза на истината и кротостта, и правдата; и Твоята десница ще Те предвожда към чудни неща. 5 Стрелите Ти са остри, забиват се в сърцата на царските врагове; племена падат пред Тебе. 6 Твоят престол, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота. 7 Възлюбил си правда и си намразил нечестие; затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя. 8 На смирна и алое, и касия миришат всичките Ти дрехи; от слоново-костни палати струнните инструменти Те развеселиха. 9 Царски дъщери има между Твоите почтени жени; отдясно Ти е поставена царицата в офирско злато. 10 Слушай, дъще, и виж, и приклони ухото си; забрави и народа си, и бащиния си дом; 11 така Царят ще пожелае твоята красота; защото Той е господарят ти; и ти Му се поклони. 12 И тирската дъщеря, даже и богатите от народа и, ще търсят благоволението Ти с подаръци. 13 Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; облеклото и е златотъкано. 14 Ще я доведат при Царя с везани дрехи; нейните другарки, девиците, които я следват, ще Ти бъдат доведени – 15 с веселие и радост ще бъдат доведени; ще влязат в царския палат. 16 Вместо бащите Ти ще бъдат децата Ти, които ще поставиш за князе по цялата земя. 17 Ще направя името Ти да се помни през всички поколения; затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.