Sprüche 22 | 圣经当代译本修订版 Библия, ревизирано издание

Sprüche 22 | 圣经当代译本修订版
1 美名胜过巨富, 恩宠比金银宝贵。 2 富人和穷人相同: 都由耶和华所造。 3 明哲人遇祸躲避, 愚昧人前往受害。 4 心存谦卑、敬畏耶和华, 必得财富、尊荣和生命。 5 奸徒之道有荆棘和陷阱, 想保全生命的必须远避。 6 教导孩童走正路, 他到老也不偏离。 7 富人管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。 8 播种不义的必收灾祸, 他的恶势力终必瓦解。 9 慷慨的人必蒙福, 因他给穷人食物。 10 赶走嘲讽者,纷争平息, 争吵和羞辱也会消除。 11 喜爱清心、口吐恩言的人, 必与君王为友。 12 耶和华的眼目护卫真理, 祂必推翻奸徒的言论。 13 懒惰人说:“外面有狮子, 我会丧命街头。” 14 淫妇的口是深坑, 耶和华憎恶的人必陷进去。 15 愚昧缠住孩童的心, 教棍能远远赶走它。 16 靠压榨穷人敛财和送礼给富人的, 都必穷困潦倒。

智者之言

17 你要侧耳听智者之言, 专心领受我的教诲, 18 铭记在心、随时诵咏, 方为美事。 19 今天我将这些指示你, 为要使你倚靠耶和华。 20 关于谋略和知识, 我已写给你三十条, 21 要使你认识真理, 能准确答复差你来的人。 22 不可仗势剥削贫穷人, 法庭上不可欺凌弱者, 23 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。 24 不可结交脾气暴躁者, 不要跟易怒之人来往, 25 免得你沾染他们的恶习, 不能自拔。 26 不要为人击掌作保, 不要为欠债的抵押。 27 如果你还不起, 连你的床也会被抬走。 28 不可移动祖先定下的界石。 29 你看那精明能干的人, 他必侍立在君王面前, 不会效力于泛泛之辈。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Ценността на доброто име

1 За предпочитане е добро име, отколкото голямо богатство, и благоволение е по-добро от сребро и злато. 2 Богат и сиромах се срещат; ГОСПОД е Създателят на всички тях. 3 Благоразумният предвижда злото и се укрива, а неразумните вървят напред – и страдат. 4 Наградата за смирението и за страха от ГОСПОДА е богатство, слава и живот. 5 Тръни и примки има по пътя на опакия; който пази душата си, се отдалечава от тях. 6 Възпитавай детето отрано в подходящия за него път и то няма да се отклони от него, дори когато остарее. 7 Богатият властва над сиромасите и който взема назаем, е слуга на заемодавеца. 8 Който сее беззаконие, ще пожъне бедствие и жезълът на буйството му ще изчезне. 9 Който има щедро око, ще бъде благословен, защото дава от хляба си на сиромаха. 10 Изпъди присмивателя и караницата ще се прекрати, и свадата и позорът ще престанат. 11 Който обича чистота в сърцето и има благодатни устни, царят ще му бъде приятел. 12 Очите на ГОСПОДА пазят онзи, който има знание, и Той осуетява думите на коварния. 13 Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит сред улиците! 14 Устата на чужди жени са дълбока яма и онзи, на когото ГОСПОД се гневи, ще падне в нея. 15 Безумието е вързано в сърцето на детето, но тоягата на наказанието ще го изгони от него. 16 Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, и който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.

„Чуй думите на мъдрите“

17 Приклони ухото си и чуй думите на мъдрите, и взимай присърце моето знание. 18 Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си и ако бъдат винаги готови върху устните ти. 19 За да бъде упованието ти в ГОСПОДА, аз те научих на тях днес – да!, – тебе. 20 Не ти ли писах хубави неща, като те съветвах и поучавах, 21 за да те направя да познаеш верността на думите на истината, за да отговаряш с думи на истината на онези, които те пращат? 22 Не оголвай сиромаха, защото той е беден, нито притеснявай в портата угнетения, 23 защото ГОСПОД ще защити делото им и ще оголи живота на онези, които са ги оголили. 24 Не завързвай приятелство с припрян човек и не ходи с гневлив човек, 25 да не би да научиш пътищата му и да приготвиш примка за душата си. 26 Не бъди от тези, които дават ръка, от тези, които стават поръчители за дългове; 27 ако нямаш с какво да платиш, защо да вземат постелката ти изпод тебе? 28 Не премествай старите межди, които са положили бащите ти. 29 Видял ли си човек, трудолюбив в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.