14耶和华对摩西说:“法老非常顽固,不肯释放百姓。15明天早晨,法老会去尼罗河边,你就在那里等他,要拿着曾变成蛇的手杖。16你要对他说,‘希伯来人的上帝耶和华差遣我来告诉你,要让祂的子民到旷野去事奉祂,但到如今你还是不肯。17所以祂说要用手杖击打尼罗河水,使河水变成血,好叫你知道祂是耶和华。18河里的鱼会死,河水会发臭,埃及人不能再喝尼罗河的水。’”19耶和华对摩西说:“你告诉亚伦,让他向埃及境内的各江河、溪流、池塘伸杖,使水变成血。埃及境内,包括木桶和石缸里将到处是血。”20摩西和亚伦就按着耶和华所吩咐的去做,亚伦在法老和埃及众臣仆面前举杖击打尼罗河水,河水都变成了血。21河里的鱼都死了,河水臭得不能饮用。埃及遍地都是血。22可是,法老的巫师也一样用邪术使水变成血。法老的心仍然刚硬,不肯听从摩西和亚伦的话,正如耶和华所言。23法老若无其事地转身回宫去了。24因为河水不能饮用,埃及人就在尼罗河两岸掘井取水饮用。25击打河水后,七天过去了。
Библия, ревизирано издание
1Тогава ГОСПОД каза на Моисей: Ето, поставих те като бог срещу фараона; и брат ти Аарон ще ти бъде пророк.2Ти ще казваш всичко, което ти заповядвам, а брат ти Аарон ще говори на фараона да пусне израилтяните от земята си.3Но Аз ще закоравя фараоновото сърце и въпреки че ще умножа знаменията Си и чудесата Си в Египетската земя,4Фараонът няма да ви послуша и Аз ще нападна Египет, и с велики дела на съд ще изведа Моите войнства, народа Си, израилтяните от Египетската земя.5И египтяните ще познаят, че Аз съм ГОСПОД, когато вдигна ръката Си против Египет и изведа израилтяните изсред тях.6И така, Моисей и Аарон направиха, както ГОСПОД им заповяда.7А Моисей беше на осемдесет години, а Аарон на осемдесет и три години, когато говореха на фараона.
Десетте напасти, с които Бог поразява Египет
8И ГОСПОД каза на Моисей и Аарон:9Когато фараонът ви говори и каже: Покажете чудо, тогава кажи на Аарон: Вземи жезъла си и го хвърли пред фараона, за да стане на змия.10Тогава Моисей и Аарон влязоха при фараона и направиха, както заповяда ГОСПОД; Аарон хвърли жезъла си пред фараона и служителите му и жезълът стана на змия.11Но фараонът повика мъдреците и заклинателите и египетските влъхви направиха същото с магиите си.12Защото хвърлиха, всеки от тях, жезъла си и те станаха на змии; обаче Аароновият жезъл погълна техните жезли.13А сърцето на фараона се закорави и той не ги послуша, както ГОСПОД беше говорил.14След това ГОСПОД каза на Моисей: Сърцето на фараона се закорави дотолкова, че той отказва да пусне народа.15Иди утре при фараона; ето, той излиза да отиде при водата; а ти застани при брега на Нил, за да го срещнеш, и вземи в ръката си жезъла, който се беше превърнал на змия.16И му кажи: ГОСПОД, Бог на евреите, ме изпрати при теб и казва: Пусни народа Ми, за да Ми послужат в пустинята; но, ето, досега ти не послуша.17Така казва ГОСПОД: По това ще познаеш, че Аз съм ГОСПОД; ето, с жезъла, който е в ръката ми, ще ударя върху водата, която е в Нил, и тя ще се превърне в кръв.18Рибите, които са в Нил, ще измрат и реката ще се усмърди, и египтяните ще се гнусят да пият вода от нея.19Тогава ГОСПОД заповяда на Моисей: Кажи на Аарон: Вземи жезъла си и протегни ръката си над египетските води, над реките им, над потоците им, над езерата им и над всичките им водни локви, за да станат на кръв; и по цялата Египетска земя ще има кръв, и в дървените, и в каменните съдове.20Моисей и Аарон направиха, както ГОСПОД заповяда; и Аарон, като вдигна жезъла, удари цялата вода в Нил пред фараона и служителите му; и водата на Нил се превърна в кръв.21И рибите, които бяха в Нил, измряха и реката се усмърдя, така че египтяните не можеха да пият вода от нея; и кръв се бе разляла по цялата Египетска земя.22Но и египетските влъхви с магиите си направиха същото; затова сърцето на фараона се закорави и той не ги послуша, както беше казал ГОСПОД.23И фараонът се върна в своя дворец, без да вземе присърце и това.24А всички египтяни копаха около Нил, за да намерят вода за пиене, защото не можеха да пият речната вода.25И минаха седем дни, след като ГОСПОД беше поразил Нил.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.