12彼得看见这情形,就对大家说:“以色列人啊,何必惊奇呢?为什么一直盯着我们呢?你们以为我们是凭自己的能力和虔诚叫这人行走吗?13亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我们祖先的上帝,已经使祂的仆人耶稣得了荣耀。你们把耶稣交给彼拉多,尽管彼拉多想释放祂,你们却在彼拉多面前弃绝祂!14你们弃绝了那圣洁公义者,竟然要求彼拉多释放一个凶手。15你们杀了生命之主,上帝却使祂从死里复活了。我们都是这事的见证人。16你们认识的这个乞丐因为相信耶稣的名,得到了医治。你们都看见了,他能痊愈是因为他信耶稣。17“弟兄们,我知道你们的所作所为是出于无知,你们的官长也是一样。18但是上帝早已借众先知预言基督要受害,这事果然应验了。19所以你们要悔改,归向上帝,祂将除去你们一切的罪恶,20赐给你们焕然一新的日子,也将差遣祂预先为你们选立的基督耶稣降临。21基督必须留在天上,直到万物更新的时候,这是上帝自古以来借圣先知的口说的。22摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话,23凡不听的,必将他从民中铲除。’24“从撒母耳到后来的所有先知都宣告过这些日子。25你们是先知的子孙,也承受了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’26上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们脱离罪恶。”
Библия, ревизирано издание
Излекуването на един куц човек
1Един ден, когато Петър и Йоан отиваха в храма в деветия час*, часа на молитвата,2някои носеха един човек, куц по рождение. когото слагаха всеки ден при така наречените Красиви врати на храма, да проси милостиня от онези, които влизаха в храма.3Той, като видя Петър и Йоан, когато щяха да влязат в храма, попроси да му се даде милостиня.4А Петър, заедно с Йоан, се взря в него и каза: Погледни ни.5И той ги гледаше внимателно, като очакваше да получи нещо от тях.6Но Петър каза: Сребро и злато аз нямам; но каквото имам, това ти давам; в името на Исус Христос Назарянина, стани и ходи.7И като го хвана за дясната ръка, го вдигна; и в същия миг краката и глезените му добиха сила.8И той, като скочи, изправи се и проходи; и влезе с тях в храма, като ходеше и скачаше, и славеше Бога.9И целият народ го видя да ходи и да слави Бога;10и го познаха, че беше същият, който седеше за милостиня при Красивите врати на храма; и се изпълниха с почуда и удивление за това, което беше станало с него.
Проповедта на Петър в храма
11И понеже изцеленият куц човек не се отделяше от Петър и Йоан, то целият народ смаян се стече при тях в така наречения Соломонов притвор.12А Петър, като видя това, започна да говори на хората: Израилтяни, какво се чудите на това? Или защо се взирате в нас, като че поради своя сила или благочестие сме направили той да проходи?13Бог Авраамов, Исааков и Яковов, Бог на бащите ни, прослави Своя Син* Исус, Когото вие предадохте и от Когото се отрекохте пред Пилат, когато той беше решил да Го пусне.14Но вие се отрекохте от Святия и Праведния и като поискахте да ви се пусне един убиец,15убихте Началника на живота. Но Бог Го възкреси от мъртвите, за което ние сме свидетели.16И на основание на вяра в името Му, Неговото име укрепи този, когото гледате и познавате. Да! Тази вяра, която е чрез Него, му даде пред всички вас това съвършено здраве.17И сега, братя, аз зная, че вие, както и началниците ви, направихте това от незнание;18но Бог по този начин изпълни това, което беше предизвестил чрез устата на всички пророци, че Неговият Помазаник ще пострада.19Затова покайте се и се обърнете, за да се заличат греховете ви, и така да дойдат освежителни времена от лицето на Господа20и Той да ви изпрати определения за вас Исус Христос,21Когото трябва да приемат небесата до времето, когато ще се възстанови всичко, за което е говорил Бог от века чрез устата на Своите святи пророци.22Защото Моисей е казал: „Господ Бог ще ви въздигне измежду братята ви Пророк, както въздигна мене; Него слушайте във всичко, каквото ще ви каже;23и всяка душа, която не послуша този Пророк, ще бъде изтребена отсред народа.“24И всички пророци от Самуил и след него, които са говорили, и те са известили за тези дни.25Вие сте потомци на пророците и наследници на завета, който Бог сключи с бащите ви, когато каза на Авраам: „В твоето потомство ще се благословят всички земни племена.“26Бог, като възкреси Своя Син, първо до вас Го изпрати, за да ви благослови, като отвръща всеки от вас от нечестието ви.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.