Jesaja 54 | 圣经当代译本修订版 Библия, ревизирано издание

Jesaja 54 | 圣经当代译本修订版

主爱不移

1 耶和华说:“不生育、未生养的妇人啊,要欢唱; 未曾生产的女子啊, 要高歌、欢呼; 因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。 2 要扩大你的帐篷, 尽量拉宽帐篷的幔子, 放长绳子,钉牢橛子。 3 因为你要向左右扩展, 你的后裔要统治列国, 使荒凉的城邑重新有人居住。 4 “不要惧怕,因为你不会再受羞辱; 不要怕,因为你不会再受凌辱。 你必忘记年轻时的羞辱, 不再想起寡居时的耻辱。 5 因为造你的是你的丈夫, 祂名叫万军之耶和华; 救赎你的是以色列的圣者, 祂是普天下的上帝。 6 耶和华要召你回来, 如同召一个遭遗弃、 心中忧伤的年轻妻子。 这是你的上帝说的。 7 我丢弃了你片刻, 但我要怀着极大的怜悯接你回来。 8 我盛怒之下暂时掩面不理你, 但我要以永远不变的慈爱怜悯你。 这是你的救赎主耶和华说的。 9 “这就像挪亚的时代, 我怎样起誓不让挪亚时代的洪水再淹没大地, 我也照样起誓不再向你发怒, 也不再斥责你。 10 大山可以挪开, 小山可以迁移, 但我的慈爱必不离开你, 我平安的约也不会更改。 这是怜悯你的耶和华说的。 11 “困苦不堪、饱经风雨、 得不着安慰的城啊, 我要以彩石作你的地基, 用蓝宝石来建造你, 12 用红宝石建你的城楼、 水晶造你的城门、 宝石建你的城墙。 13 你的儿女都必受耶和华的训诲, 安享太平。 14 你必因公义而坚立, 再不会受欺压, 也不会担惊受怕, 因为恐惧不会临近你。 15 倘若有人来攻打你, 那必不是我的旨意。 攻打你的必然失败。 16 看啊,是我造了扇旺炭火、 铸造合用兵器的铁匠, 是我造了毁灭者。 17 为攻击你而造的兵器必不能奏效, 你必驳倒控告你的人。 这是耶和华众仆人的产业, 是我给他们的胜利*。 这是耶和华说的。”

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Благословението на Израил чрез Божия Слуга

1 Весели се, неплодна, която не раждаш; запей с радост и възкликни, ти, която не си била в болките на раждане; защото повече са синовете на самотната, отколкото синовете на омъжената, казва ГОСПОД. 2 Уголеми мястото на шатъра си и нека разширят завесите на жилищата си; не се скъпи; продължи въжетата си и закрепи колчетата си. 3 Защото ще се разпространиш надясно и наляво; потомството ти ще завладее народите и ще населят запустелите градове. 4 Не бой се, защото няма да бъдеш поругана; и не се смущавай, защото няма да бъдеш посрамена; защото ще забравиш срама, който си изпитвала в младостта си, и няма вече да помниш укора, който си носила като вдовица. 5 Защото твоят съпруг е Творецът ти, Чието име е ГОСПОД на Силите; и изкупителят ти е Святият Израилев, Който ще се нарече Бог на цялата земя. 6 Защото ГОСПОД те повика като жена, изоставена и наскърбена духом. Да! Жена, взета в младост, а после отхвърлена, казва твоят Бог. 7 Оставих те за малко време, но с голяма милост ще те прибера. 8 В изобилието на гнева Си скрих лицето Си от тебе за един миг, но с вечна благост ще се смиля над тебе, казва ГОСПОД, Изкупителят ти. 9 Защото за Мене това е като Ноевите води; понеже, както се заклех, че Ноевите води няма да наводнят вече земята, така се заклех, че вече няма да се разгневя на тебе, нито да те смъмря. 10 Защото, дори и да изчезнат планините и да се поместят хълмовете, пак Моята благост няма да се оттегли от теб и заветът Ми на мир няма да се промени, казва ГОСПОД, Който ти показва милост. 11 От наскърбена, смутена, безутешна, ето, Аз ще постеля камъните ти в красиви цветове и ще положа основите ти от сапфир; 12 ще направя кулите ти от рубини, портите ти – от антракс, и цялата ти ограда – от отбрани камъни. 13 Всичките ти синове ще бъдат научени от ГОСПОДА; и голям ще бъде мирът на синовете ти. 14 С правда ще се утвърдиш; далеч ще бъдеш от угнетението, защото няма да се боиш – далеч от ужасяването, защото няма да се приближи до теб. 15 Ето, всички може да се съберат против теб, обаче не чрез Мене; всички онези, които се събират против тебе, ще паднат пред теб. 16 Ето, Аз създадох ковача, който раздухва въглищата в огъня и изковава инструмент за работата си; Аз създадох и разорителя, за да съсипва. 17 Нито едно оръжие, скроено против тебе, няма да успее; и ще победиш всеки език, който би се повдигнал против тебе в съд. Това е наследството на слугите ГОСПОДНИ и правдата им е от Мене, казва ГОСПОД.