Psalm 69 | Съвременен български превод Segond 21

Psalm 69 | Съвременен български превод

Молитва за спасение. Месиански псалом

(68)

1 За първия певец. По мелодията на Шошаним.* Псалом на Давид. 2 * Боже, спаси ме! Водите стигнаха до шията ми. 3 Затънах в дълбоко тресавище и няма твърда почва. Навлязох в дълбочините на водата и вълните ме покриват. 4 Изнемощях от викане, гласът ми пресипна; очите ми се помрачиха от чакане на Бога. 5 Онези, които ме мразят без причина, са повече от космите на моята глава. Укрепнаха моите врагове, които искат да ме унищожат несправедливо. Трябва да върна онова, което не съм отнемал. 6 Боже, Ти познаваш безумието ми и моите грехове не са скрити от Тебе. 7 Господи, Боже Вседържителю, нека не се посрамят заради мене онези, които се надяват на Тебе! Да не се посрамят заради мене онези, които търсят Тебе, Боже Израилев. 8 Защото заради Тебе понасям хули. Безчестие покрива лицето ми. 9 Станах чужд за братята си и чужденец за децата на своята майка, 10 защото ревността за Твоя дом ме изяде и хулите на онези, които Те хулят, паднаха върху мене. 11 Когато душата ми плаче в пост, хулите на онези, които Те хулят, падат върху мене. 12 Когато навличах вретище като дреха, им станах за присмех. 13 Онези, които седят при портите, говорят за мене, пеят за мене в пиянски сбирки. 14 Но аз се обръщам към Тебе в молитвата си, Господи. Боже, отговори ми в благоприятно време заради голямата Си милост, според истината за Твоето спасение. 15 Избави ме от тресавището, за да не потъна, но да се избавя от своите врагове и от дълбоките води. 16 Нека водите да не ме залеят и бездната да не ме погълне, и пропастта да не затвори устата си над мене. 17 Чуй ме, Господи, защото Твоята милост е блага. Обърни се към мене заради голямата Си милост. 18 Не скривай лицето Си от Своя служител, защото съм в беда, послушай ме! 19 Приближи се към душата ми! Избави я! Освободи ме от моите врагове. 20 Ти знаеш упрека към мене, моя срам и моето безчестие; всичките ми врагове са пред Тебе. 21 Присмех съкруши сърцето ми и съм отчаян; очаквах състрадание, но няма; и утешители, но не намерих. 22 А ми дадоха жлъчка за храна и в моята жажда ме напоиха с оцет. 23 Нека тяхната трапеза бъде примка пред лицето им и мирните трапези – за примамка. 24 Нека да се помрачат очите им, за да не виждат. И нека слабините им да треперят постоянно! 25 Излей негодуванието Си върху тях и пламъкът на гнева Ти нека ги постигне! 26 Жилището им да запустее и в шатрите им да няма кой да живее, 27 защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и умножават болката на онези, които Ти си наранил. 28 Прибави беззаконие към тяхното беззаконие и нека те да не влязат в Твоята правда. 29 Да бъдат заличени от книгата на живите и да не бъдат записани с праведните. 30 Но аз съм беден и отчаян, Боже, въздигни ме и ме спаси! 31 Ще прославям името на своя Бог в песен, ще го превъзнасям с благодарност. 32 И това ще допадне повече на Господа, отколкото жертвен вол или телец с рога и копита. 33 Потиснатите ще видят това и ще се зарадват; и на вас, които търсите Бога, сърцето ви ще се съживи, 34 защото Господ слуша бедните и не пренебрегва Своите затворници. 35 Нека Го прославят небесата и земята, моретата и всичко, което се движи в тях. 36 Защото Бог ще спаси Сион и ще изгради градовете на Юдея, и ще се заселят там и ще го притежават. 37 Потомството на служителите Му ще го наследи. И онези, които обичат Неговото име, ще живеят в него.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Segond 21

Prière du juste opprimé

1 Au chef de chœur, sur la mélodie «Les lis». De David. 2 Sauve-moi, ô Dieu, car l'eau menace ma vie. 3 J'enfonce dans la boue, sans trouver de terrain stable; je suis tombé dans l'eau profonde, et le courant m'emporte. 4 Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, mes yeux se fatiguent dans l'attente de mon Dieu. 5 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me détestent sans raison*; ils sont puissants, ceux qui veulent me réduire au silence, qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas volé, il faut que je le rende. 6 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées. 7 Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Eternel, maître de l'univers! Que ceux qui te cherchent ne rougissent pas à cause de moi, Dieu d'Israël! 8 En effet, c'est pour toi que je supporte l'insulte, que la honte couvre mon visage. 9 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère, 10 car le zèle de ta maison me dévore*, et les injures de ceux qui t'insultent tombent sur moi*. 11 Je pleure et je jeûne, et c'est ce qui m'attire les insultes. 12 Je prends un sac pour habit et je suis l'objet de leurs moqueries. 13 Ceux qui sont assis à la porte parlent contre moi, et les buveurs de liqueurs fortes se moquent de moi dans leurs chansons. 14 Mais moi je t'adresse ma prière, Eternel! C'est le moment favorable, ô Dieu, par ta grande bonté: réponds-moi en m'accordant ton fidèle secours! 15 Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus, que je sois délivré de mes ennemis et de l'eau profonde! 16 Que le courant ne m'emporte plus, que le gouffre ne m'engloutisse pas et que la tombe ne se referme pas sur moi! 17 Réponds-moi, Eternel, car ta bonté est immense! Dans tes grandes compassions, tourne les regards vers moi 18 et ne cache pas ton visage à ton serviteur! Je suis dans la détresse: réponds-moi vite! 19 Approche-toi de moi, rachète-moi, libère-moi, à cause de mes ennemis! 20 Tu sais qu'on m'insulte, qu'on me déshonore, qu'on me couvre de honte; tous mes adversaires sont devant toi. 21 L'insulte me brise le cœur, et je suis anéanti; j'attends de la pitié, mais il n'y en a pas, des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 22 Ils mettent du poison dans ma nourriture, et pour apaiser ma soif ils me donnent du vinaigre. 23 Que leur table soit pour eux un piège, et leur prospérité une entrave! 24 Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir! Fais-leur constamment courber le dos!* 25 Déverse ta fureur sur eux et que ton ardente colère les atteigne! 26 Que leur domaine devienne désert, que plus personne n'habite* dans leurs tentes! 27 En effet, ils poursuivent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de ceux que tu as blessés. 28 Ajoute cette faute à leurs fautes et qu'ils n'aient aucune part à ta justice! 29 Qu'ils soient effacés du livre de vie et ne soient pas inscrits avec les justes! 30 Moi, je suis malheureux et souffrant. O Dieu, que ton secours me mette en sécurité! 31 Je célébrerai le nom de Dieu par un chant, je proclamerai ta grandeur par des louanges: 32 voilà ce qui est agréable à l'Eternel, plus qu'un bœuf, un taureau avec cornes et sabots. 33 Les humbles le voient et se réjouissent. Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive, 34 car l'Eternel écoute les pauvres, et il ne méprise pas les siens quand ils sont prisonniers. 35 Que le ciel et la terre le célèbrent, ainsi que les mers et tout ce qui y vit, 36 car Dieu sauvera Sion, et il reconstruira les villes de Juda; on s'y établira et on les possédera. 37 La descendance de ses serviteurs en fera son héritage, et ceux qui aiment son nom y habiteront.