1Виното е присмехулник, сикерът е шумящ; който се увлича по тях, е неблагоразумен.2Заплахата на царя е като рев на млад лъв: който раздразва гнева му, рискува своя живот.3Чест е за човека да се въздържа от спорове, а всеки глупец е избухлив.4Мързеливецът не иска да оре през есента; а потърси ли през лятото – тогава няма нищо.5Помислите в сърцето на човека са като дълбоки води, но разумният човек знае как да ги овладее.6Мнозина се хвалят с добродетелността си, но кой ще посочи истинския човек?7Праведният човек живее непорочно; неговите деца са щастливи наследници.8Царят, който седи на съдийски престол, отсява с очи всяко зло.9Кой може да каже: „Запазих чисто сърцето си, чист съм от греха си“?10Нееднаквите теглилки, нееднаквите мерки – и едното, и другото са мерзост пред Господа.11Дори и дете се изявява чрез постъпките си – дали поведението му е чисто и правилно.12Ухо, което слуша, и око, което гледа – Господ е създал и двете.13Не обичай спането, за да не осиромашееш; дръж будни очите си и ще имаш предостатъчна прехрана.14„Колко е лошо, колко е лошо“, казва купувач при покупко-продажба, а когато отмине, се хвали.
Заграбеното богатство
15Може да има злато и много бисери, но истинската скъпоценност са разумните уста.16Вземи връхната дреха на този, който е станал поръчител за чужд човек в съда, и вземи него за залог вместо чужденеца.17Хляб, спечелен с измама, е сладък за човека, но после устата му се напълват с чакъл.18Намеренията се утвърждават при съвещания, затова води борба само след мъдро обсъждане.19Който ходи да клевети, изнася тайни, и ти не се събирай с такъв, чиято уста е зинала.20Който злослови за баща си и майка си, светилникът му ще угасне сред дълбока тъма.21Наследството, бързо заграбено първоначално, няма да получи благословение в края.22Не казвай: „Ще отплатя за злото“; надявай се на Господа и Той ще ти помогне.23Нееднаквите грамове са мерзост пред Господа и неверните теглилки са недобро нещо.24Ходът на човешкия живот е във властта на Господа; тогава как човек да разбере пътя си?25Примка за човека е да дава необмислено оброк, а да размисля след оброка.26Мъдрият цар отсява нечестивите и обръща върху тях колелото на вършачката.27Духът на човека е светилник на Господа, той изпитва цялата му вътрешност.28Любовта и верността опазват царя и той поддържа своя престол с проява на любов.29Слава за младите е тяхната сила, а сивата коса е украшение за старците.30Кървавите рани отстраняват злото и ударите очистват цялата вътрешност.
English Standard Version
1Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.*2The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.3It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.4The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.5The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out.6Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find?7The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him!8A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.9Who can say, “I have made my heart pure; I am clean from my sin”?10Unequal* weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord.11Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.*12The hearing ear and the seeing eye, the Lord has made them both.13Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.14“Bad, bad,” says the buyer, but when he goes away, then he boasts.15There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.16Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners.*17Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel.18Plans are established by counsel; by wise guidance wage war.19Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.*20If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.21An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.22Do not say, “I will repay evil”; wait for the Lord, and he will deliver you.23Unequal weights are an abomination to the Lord, and false scales are not good.24A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way?25It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows.26A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.27The spirit* of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.28Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld.29The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair.30Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.