Възвестяване на скорошно освобождаване от Вавилонски плен
1„Утешавайте, утешавайте Моя народ“ – призовава вашият Бог.2Говорете убедително на Йерусалим и благовестете на този град, че времето на неговото воюване завърши, че неговият грях е опростен; наистина, той получи от ръката на Господа двойно наказание за всички свои грехове.3Гласът на викащия в пустинята призовава: „Пригответе пътя за Господа, правете прави в пустошта пътеките за нашия Бог.4Всеки дол ще се изпълни, всяка планина и хълм ще се снишат, кривите места ще се изправят и неравните пътища ще станат гладки.5Тогава ще се яви славата на Господа и всички хора ще видят, че устата на Господа изрекоха това.“6Гласът прозвуча: „Възвестявай!“ Аз попитах: „Какво да възвестявам?“ „Всеки смъртен човек е като трева и цялата му красота е като полски цвят.7Тревата изсъхва, цветът увяхва, когато върху него духне диханието на Господа. Точно така и народът е трева.8Тревата изсъхва, цветът увяхва, а словото на нашия Бог ще пребъдва вечно.“9Изкачи се на висока планина ти, който носиш добри вести за Сион, издигни силно гласа си ти, който носиш добри вести за Йерусалим! Издигни гласа си, не се бой, кажи на юдейските градове: „Ето вашия Бог!“10Ето Господ идва с мощ, Той владее със силна десница. Ето Неговата награда е с Него и придобитото от Него е пред самия Него.11Той ще пасе Своето стадо като пастир; Той ще вземе на ръце агнетата и ще ги носи на гърдите Си, и ще води дойния добитък.
Божието величие
12Кой е измерил водите с шепата си и е премерил небето с педя, и е вместил земната пръст в мярка, и е претеглил на теглилка планините и на везни – хълмовете?13Кой е вникнал в Духа на Господа и Го е наставлявал като Негов съветник?14С кого Той се съветва, за да Му даде мъдрост и да Го насочи в правилния път, да Го учи на знание и да Му покаже пътя на разума?15Ето народите са като капка от ведро и изглеждат като прашец върху теглилка. Ето Той повдига островите като ситен прах.16Ливан не е достатъчен за жертвен огън, нито животните по него са достатъчни за всеизгаряне.17Всички народи пред Него са като нищо, Той ги смята за по-малко от нищо, за нищожество.18С кого ще сравните Бога и какво подобие ще намерите за Него?19Занаятчията излива идола, златарят го обковава със злато и прибавя сребърни верижки.20А този, който е беден, избира за такъв принос дърво, което не гние, търси за него изкусен ваятел, за да направи идол, който да стои неподвижно.21Нима не знаете, нима не сте слушали, нима не ви е говорено отначало, нима не сте разбрали полагането на земните основи?22Той е, Който царува над земния кръг, и живеещите по него са като скакалци; Той е разпрострял небето като фина тъкан и го е разпънал като шатър за живеене.23Той превръща князете в нищо, земните управници прави нищожни.24Едва посадени, едва посети, едва пуснали корен в земята, те изсъхват и бурята ги отнася като плява, щом Той духне върху тях.25И така, на кого искате да Ме уподобите и с кого искате да ме сравните – казва Всесвятият Господ.26Повдигнете очите си към висините и вижте: кой е сътворил звездите? Кой определя броя на звездните множества? Той назовава по име всички тях и никой не може да се скрие поради Неговото всемогъщество и велика сила.27Тогава защо ти, Якове, говориш и ти, Израилю, казваш: „Животът ми е скрит от Господа и правото ми се пренебрегва от Моя Бог.“28Нима не знаеш? Нима не си слушал, че вечният Бог Господ е сътворил земните предели, че Той не се уморява и не изнемогва, че Неговият разум е непознаваем?29Той дарява сила на изнурения и подкрепя изнемощелия.30Даже юноши се уморяват и отслабват, и отбрани воини отпадат напълно,31а тези, които се надяват на Господа, ще възстановят силата си като орли. Те ще се вдигнат на криле, ще тичат и няма да се уморят, ще ходят и няма да изнемогват.
English Standard Version
Comfort for God’s People
1Comfort, comfort my people, says your God.2Speak tenderly to Jerusalem, and cry to her that her warfare* is ended, that her iniquity is pardoned, that she has received from the Lord’s hand double for all her sins.3A voice cries:* “In the wilderness prepare the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God.4Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill be made low; the uneven ground shall become level, and the rough places a plain.5And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of the Lord has spoken.”
The Word of God Stands Forever
6A voice says, “Cry!” And I said,* “What shall I cry?” All flesh is grass, and all its beauty* is like the flower of the field.7The grass withers, the flower fades when the breath of the Lord blows on it; surely the people are grass.8The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever.
The Greatness of God
9Go on up to a high mountain, O Zion, herald of good news;* lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good news;* lift it up, fear not; say to the cities of Judah, “Behold your God!”10Behold, the Lord God comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him.11He will tend his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms; he will carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.12Who has measured the waters in the hollow of his hand and marked off the heavens with a span, enclosed the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance?13Who has measured* the Spirit of the Lord, or what man shows him his counsel?14Whom did he consult, and who made him understand? Who taught him the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding?15Behold, the nations are like a drop from a bucket, and are accounted as the dust on the scales; behold, he takes up the coastlands like fine dust.16Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering.17All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.18To whom then will you liken God, or what likeness compare with him?19An idol! A craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains.20He who is too impoverished for an offering chooses wood* that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to set up an idol that will not move.21Do you not know? Do you not hear? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?22It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;23who brings princes to nothing, and makes the rulers of the earth as emptiness.24Scarcely are they planted, scarcely sown, scarcely has their stem taken root in the earth, when he blows on them, and they wither, and the tempest carries them off like stubble.25To whom then will you compare me, that I should be like him? says the Holy One.26Lift up your eyes on high and see: who created these? He who brings out their host by number, calling them all by name; by the greatness of his might and because he is strong in power, not one is missing.27Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, “My way is hidden from the Lord, and my right is disregarded by my God”?28Have you not known? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable.29He gives power to the faint, and to him who has no might he increases strength.30Even youths shall faint and be weary, and young men shall fall exhausted;31but they who wait for the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.