Psalm 121 | Священное Писание, Восточный перевод 中文和合本(简体)

Psalm 121 | Священное Писание, Восточный перевод

Песнь восхождения, Давуда.

1 Обрадовался я, когда мне сказали: «Пойдём в храм Вечного». 2 Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим. 3 Иерусалим – плотно застроенный город. 4 Туда поднимаются роды, роды Вечного, по Закону Исраила, воздать хвалу имени Вечного. 5 Там стоят престолы суда, престолы дома Давуда. 6 Молитесь о мире для Иерусалима: «Пусть будут благополучны любящие тебя. 7 Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах». 8 Ради моей семьи и моих друзей скажу: «Мир тебе!» 9 Ради храма Вечного, нашего Бога, желаю блага тебе.

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

中文和合本(简体)
1 ( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 ; 我 的 帮 助 从 何 而 来 ? 2 我 的 帮 助 从 造 天 地 的 耶 和 华 而 来 。 3 他 必 不 叫 你 的 脚 摇 动 ; 保 护 你 的 必 不 打 盹 ! 4 保 护 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 觉 。 5 保 护 你 的 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 在 你 右 边 荫 庇 你 。 6 白 日 , 太 阳 必 不 伤 你 ; 夜 间 , 月 亮 必 不 害 你 。 7 耶 和 华 要 保 护 你 , 免 受 一 切 的 灾 害 ; 他 要 保 护 你 的 性 命 。 8 你 出 你 入 , 耶 和 华 要 保 护 你 , 从 今 时 直 到 永 远 。