Psalm 120 | Священное Писание, Восточный перевод 中文和合本(简体)

Psalm 120 | Священное Писание, Восточный перевод

Песнь восхождения.

1 Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь? 2 Помощь мне придёт от Вечного, сотворившего небо и землю. 3 Он не позволит ноге твоей пошатнуться: Хранящий тебя не задремлет; 4 истинно, Хранящий Исраил не задремлет и не уснёт. 5 Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя. 6 Не поразят тебя ни солнце днём, ни луна – ночью*. 7 Вечный сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою жизнь. 8 Вечный будет хранить тебя, где бы ты ни был и что бы ни делал, отныне и вовеки.

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

中文和合本(简体)
1 ( 上 行 ( 或 作 登 阶 , 下 同 ) 之 诗 。 ) 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 。 2 耶 和 华 啊 , 求 你 救 我 脱 离 说 谎 的 嘴 唇 和 诡 诈 的 舌 头 ! 3 诡 诈 的 舌 头 啊 , 要 给 你 甚 麽 呢 ? 要 拿 甚 麽 加 给 你 呢 ? 4 就 是 勇 士 的 利 箭 和 罗 腾 木 ( 小 树 名 , 松 类 ) 的 炭 火 。 5 我 寄 居 在 米 设 , 住 在 基 达 帐 棚 之 中 , 有 祸 了 ! 6 我 与 那 恨 恶 和 睦 的 人 许 久 同 住 。 7 我 愿 和 睦 , 但 我 发 言 , 他 们 就 要 争 战 。