Hiob 15 | Bibelen på hverdagsdansk English Standard Version

Hiob 15 | Bibelen på hverdagsdansk

Elifaz’ anden tale til Job

1 Elifaz tog nu til genmæle: 2 „Har man hørt mage til opblæst snak? Du kendes da ellers som en fornuftig mand. 3 Du burde tænke dig bedre om og ikke bruge den slags tomme ord. 4 Du undergraver fromhed og viser ingen respekt for Gud. 5 Du kommer med snedige udtalelser for at dække over dine overtrædelser. 6 Jeg er ikke ude på at dømme dig, du dømmer dig selv med dine ord. 7 Var du det første menneske i verden? Blev du født, før jorden blev skabt? 8 Var du til stede, da Gud planlagde det hele? Fik du monopol på alverdens visdom? 9 Hvad ved du, som vi ikke ved? Tror du virkelig, du er klogere end os? 10 Vores viden stammer fra de gamle vismænd, der er langt ældre end din far. 11 Er Guds trøst da ikke nok for dig? Er andres venlige ord til ingen nytte? 12 Hvorfor hidser du dig sådan op og sender os lynende blikke? 13 Husk lige, at det er Gud, du er vred på, det er ham, du anklager med dine ord. 14 Tror du virkelig, nogen kan være helt uskyldig? Kan et menneske være fuldstændig fejlfrit? 15 Ikke engang englene er uden synd. Selv de himmelske væsener kan svigte Gud. 16 Hvor meget mere skyld har da ikke et menneske, der tørster efter synd som var det vand. 17 Hør lige her, så skal jeg sige dig noget, lad mig fortælle dig, hvad jeg selv har hørt, 18 hvad de gamle vismænd har fortalt, det, de lærte af deres forfædre, 19 af dem, til hvem Gud gav dette land, før de blev påvirket af fremmede folk. 20 De onde må lide alle deres dage, de grusomme bliver selv grusomt behandlet. 21 Syndere må leve i evig angst, selv i fredstid bliver de overfaldet. 22 De tør ikke gå ud om natten af frygt for at blive myrdet. 23 De ved, at det vil gå galt til sidst, at de ender som føde for gribbene. 24 Gru og rædsel omringer dem som en hær, der venter på at angribe. 25 De har jo gjort oprør mod Gud, trodset den Almægtige. 26 Stædigt satte de sig op mod Gud, gik til angreb med sværd og skjold. 27 De ragede til sig på alle måder, maven blev tyk og kinderne fede. 28 De kommer til at bo i ødelagte byer, i forladte huse, der er ved at falde sammen. 29 Deres rigdom smuldrer og forgår, de efterlader sig intet af værdi. 30 De undslipper ikke dødens mørke, men fortæres af flammer, når Gud ånder på dem. 31 Fordi de stoler på den bedrageriske rigdom, bliver hele deres liv et tomt bedrag. 32 De er som et frugttræ, der ikke blomstrer og derfor bliver fældet i utide. 33 De er som en vinstok, der skæres ned, før druerne er modne, som et oliventræ, der mister blomsterne og ikke giver frugt. 34 De gudløses liv bærer ikke frugt. De, der har svindlet sig til rigdom, vil miste det hele. 35 De undfanger onde planer, som modnes i deres indre, indtil de fødes som løgn og bedrag.”

Bibelen på hverdagsdansk TM (The Bible in Everyday Danish TM) Copyright © 1985, 1992, 2005, 2013, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

Eliphaz Accuses: Job Does Not Fear God

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said: 2 “Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good? 4 But you are doing away with the fear of God* and hindering meditation before God. 5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty. 6 Your own mouth condemns you, and not I; your own lips testify against you. 7 “Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills? 8 Have you listened in the council of God? And do you limit wisdom to yourself? 9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us? 10 Both the gray-haired and the aged are among us, older than your father. 11 Are the comforts of God too small for you, or the word that deals gently with you? 12 Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash, 13 that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth? 14 What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous? 15 Behold, God* puts no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight; 16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks injustice like water! 17 “I will show you; hear me, and what I have seen I will declare 18 (what wise men have told, without hiding it from their fathers, 19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them). 20 The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless. 21 Dreadful sounds are in his ears; in prosperity the destroyer will come upon him. 22 He does not believe that he will return out of darkness, and he is marked for the sword. 23 He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is ready at his hand; 24 distress and anguish terrify him; they prevail against him, like a king ready for battle. 25 Because he has stretched out his hand against God and defies the Almighty, 26 running stubbornly against him with a thickly bossed shield; 27 because he has covered his face with his fat and gathered fat upon his waist 28 and has lived in desolate cities, in houses that none should inhabit, which were ready to become heaps of ruins; 29 he will not be rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the earth;* 30 he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart. 31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his payment. 32 It will be paid in full before his time, and his branch will not be green. 33 He will shake off his unripe grape like the vine, and cast off his blossom like the olive tree. 34 For the company of the godless is barren, and fire consumes the tents of bribery. 35 They conceive trouble and give birth to evil, and their womb prepares deceit.”