1И така, аз, затворник в Господа, ви моля да водите живот, достоен за званието, към което бяхте призовани,2със съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, с поносимост един към друг в любов3и се стараете в свръзката на мира да опазите единството в Духа.4Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:5един Господ, една вяра, едно кръщение,6един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички.7А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал.8Затова казва: „Като се възкачи нависоко, плени плен и даде дарове на човеците.“9(А това „се възкачи“ какво друго значи, освен че беше и по-напред слязъл в местата, по-долни от земята.10Този, Който е слязъл, е същият, Който и се въздигна по-горе от всички небеса, за да изпълни всичко.)11И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители12с цел да се усъвършенстват светиите, за делото на служението, за съзиждането на Христовото тяло;13докато всички достигнем в единство на вярата и на познаването на Божия Син, в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;14за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешката заблуда, в лукавство, по измамни хитрости;15но действащи истинно в любов, да пораснем по всичко в Него, Който е главата, Христос,16от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез службата на всяка става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта.
Старият и новият човек
17И така, това казвам и заявявам в Господа, да не живеете вече, както живеят езичниците, по своя суетен ум,18помрачени в разума и отстранени от Божия живот поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;19които, изгубили всякакво чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота.20Но вие не сте познали така Христос,21понеже сте чули и сте научени от Него (както е истината в Исус)22да съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамните страсти,23да се обновите в духа на своя ум24и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и святост на истината.
Наставления за новия живот според Христовото учение
25Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.26Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;27нито давайте място на дявола.28Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда.29Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, а онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тези, които слушат;30и не наскърбявайте Святия Божий Дух, в Когото сте запечатани за деня на изкуплението.31Всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махнат от вас;32и бъдете един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христос е простил на вас.
Segond 21
L'unité de l'Esprit
1Je vous encourage donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à vous conduire d'une manière digne de l'appel que vous avez reçu.2En toute humilité et douceur, avec patience, supportez-vous les uns les autres dans l'amour.3Efforcez-vous de conserver l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.4Il y a un seul corps et un seul Esprit, de même que vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation.5Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,6un seul Dieu et Père de tous. Il est au-dessus de tous, agit à travers tous et habite en [nous] tous.7Cependant, à chacun de nous la grâce a été donnée à la mesure du don de Christ.8C'est pourquoi il est dit: Il est monté sur les hauteurs, il a emmené des prisonniers et il a fait des dons aux hommes.*9Or, que signifie: Il est monté, sinon qu'il est aussi [d'abord] descendu dans les régions les plus basses de la terre?10Celui qui est descendu, c'est celui qui est monté au-dessus de tous les cieux afin de remplir tout l'univers.11C'est lui qui a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme bergers et enseignants.12Il l'a fait pour former les saints aux tâches du service en vue de l'édification du corps de Christ,13jusqu'à ce que nous parvenions tous à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à la maturité de l'adulte, à la mesure de la stature parfaite de Christ.14Ainsi, nous ne serons plus de petits enfants, ballottés et emportés par tout vent de doctrine, par la ruse des hommes et leur habileté dans les manœuvres d'égarement.15Mais en disant la vérité dans l'amour, nous grandirons à tout point de vue vers celui qui est la tête, Christ.16C'est de lui que le corps tout entier, bien coordonné et solidement uni grâce aux articulations dont il est muni, tire sa croissance en fonction de l'activité qui convient à chacune de ses parties et s'édifie lui-même dans l'amour.
La vie nouvelle en Christ
17Voici donc ce que je dis et ce que j'affirme dans le Seigneur: vous ne devez plus vous conduire comme les non-croyants, qui se laissent guider par la sottise de leurs pensées.18Ils ont l'intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur cœur.19Ils ont perdu tout sens moral et se sont livrés à la débauche pour commettre avec avidité toutes sortes d'impuretés.20Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris à connaître Christ,21si du moins c'est lui que vous avez écouté et si c'est en lui que vous avez été enseignés conformément à la vérité qui est en Jésus.22On vous a enseigné à vous débarrasser du vieil homme qui correspond à votre ancienne manière de vivre et se détruit sous l'effet de ses désirs trompeurs,23à vous laisser renouveler par l'Esprit dans votre intelligence24et à vous revêtir de l'homme nouveau, créé selon Dieu dans la justice et la sainteté que produit la vérité.25C'est pourquoi, vous débarrassant du mensonge, dites chacun la vérité à votre prochain*, car nous sommes membres les uns des autres.26Si vous vous mettez en colère, ne péchez pas.* Que le soleil ne se couche pas sur votre colère,27et ne laissez aucune place au diable.28Que celui qui volait cesse de voler; qu'il se donne plutôt la peine de travailler honnêtement de ses [propres] mains pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.29Qu'aucune parole malsaine ne sorte de votre bouche, mais seulement de bonnes paroles qui, en fonction des besoins, servent à l'édification et transmettent une grâce à ceux qui les entendent.30N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d'une empreinte pour le jour de la libération.31Que toute amertume, toute fureur, toute colère, tout éclat de voix, toute calomnie et toute forme de méchanceté disparaissent du milieu de vous.32Soyez bons et pleins de compassion les uns envers les autres; pardonnez-vous réciproquement comme Dieu nous a pardonné en Christ.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.