Psalm 130 | La Bible du Semeur Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 130 | La Bible du Semeur

Du fond de la détresse

1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel*. Du fond de la détresse ╵je t’invoque, Eternel. 2 Seigneur, écoute-moi! Sois attentif à mes supplications! 3 O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera? 4 Mais le pardon ╵se trouve auprès de toi afin que l’on te craigne. 5 Moi, je m’attends à l’Eternel, ╵oui, je m’attends à lui, ╵de tout mon être, j’ai confiance en sa parole. 6 Je guette le Seigneur bien plus que les guetteurs ╵attendent le matin, oui, plus que les guetteurs ╵attendent le matin. 7 O Israël, ╵place ta confiance ╵en l’Eternel, car c’est auprès de lui ╵que l’on trouve l’amour: la délivrance abonde ╵auprès de lui, 8 et c’est lui qui délivrera ╵Israël de tous ses péchés*.

La Bible du Semeur ® Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “La Bible du Semeur” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Cántico de los peregrinos.

1 A ti, SEÑOR, elevo mi clamor desde las profundidades del abismo. 2 Escucha, Señor, mi voz. Estén atentos tus oídos a mi voz suplicante. 3 Si tú, SEÑOR, tuvieras en cuenta los pecados, ¿quién, Señor, sería declarado inocente?* 4 Pero en ti se halla perdón, y por eso debes ser temido. 5 Espero al SEÑOR, lo espero con toda el alma; en su palabra he puesto mi esperanza. 6 Espero al Señor con toda el alma, más que los centinelas la mañana. Como esperan los centinelas la mañana, 7 así tú, Israel, espera al SEÑOR. Porque en él hay amor inagotable; en él hay plena redención. 8 Él mismo redimirá a Israel de todos sus pecados.