Römer 6

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Was folgt nun daraus? Etwa: Lasst uns der Sünde treu bleiben, damit die Gnade umso grösser werde? (Röm 3,5)2 Gewiss nicht! Wir, die wir für die Sünde tot sind, wie sollten wir noch in ihr leben können?3 Wisst ihr denn nicht, dass wir, die wir auf Christus Jesus getauft wurden, auf seinen Tod getauft worden sind? (Mk 10,38; Gal 3,27)4 Wir wurden also mit ihm begraben durch die Taufe auf den Tod, damit, wie Christus durch die Herrlichkeit des Vaters von den Toten auferweckt worden ist, auch wir in der Wirklichkeit eines neuen Lebens unseren Weg gehen. (Kol 2,12)5 Wenn wir nämlich mit dem Abbild seines Todes aufs Engste verbunden sind, dann werden wir es gewiss auch mit dem seiner Auferstehung sein. (Phil 3,10)6 Das gilt es zu erkennen:[1] Unser alter Mensch wurde mit ihm gekreuzigt, damit der von der Sünde beherrschte Leib vernichtet werde und wir nicht mehr Sklaven der Sünde seien. (Gal 2,19)7 Denn wer gestorben ist, ist von allen Ansprüchen der Sünde befreit.8 Sind wir aber mit Christus gestorben, so glauben wir fest, dass wir mit ihm auch leben werden.9 Denn wir wissen, dass Christus, einmal von den Toten auferweckt, nicht mehr stirbt; der Tod hat keine Macht mehr über ihn.10 Sofern er starb, starb er der Sünde ein für alle Mal; sofern er aber lebt, lebt er für Gott. (Gal 2,19)11 Das gilt auch für euch: Betrachtet euch als solche, die für die Sünde tot, für Gott aber lebendig sind, in Christus Jesus.12 Lasst also die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leib, sonst werdet ihr seinem Begehren gehorchen.13 Stellt auch nicht eure Glieder der Sünde zur Verfügung als Waffen der Ungerechtigkeit, sondern stellt euch vielmehr Gott zur Verfügung als solche, die unter den Toten waren und nun lebendig sind: Stellt eure Glieder Gott zur Verfügung als Waffen der Gerechtigkeit! (Röm 12,1; Röm 13,12)14 Die Sünde wird keine Macht über euch haben, denn ihr steht nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade. (Gal 5,18)15 Was heisst das nun? Sollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetz stehen, sondern unter der Gnade? Gewiss nicht!16 Wisst ihr nicht: Wem ihr euch als Sklaven zur Verfügung stellt und zum Gehorsam verpflichtet, dessen Sklaven seid ihr und dem gehorcht ihr, entweder der Sünde, die zum Tod führt, oder dem Gehorsam, der zur Gerechtigkeit führt.17 befreit von der Sünde, seid ihr in den Dienst der Gerechtigkeit gestellt worden.[2] Dank aber sei Gott! Ihr wart Sklaven der Sünde, von ganzem Herzen gehorsam der Gestalt der Lehre, der ihr ausgeliefert wurdet;18 jetzt aber, befreit von der Sünde, seid ihr in den Dienst der Gerechtigkeit getreten.19 Ich rede, wie Menschen reden, mit Rücksicht auf euer schwaches Fleisch: Wie ihr nämlich eure Glieder in den Dienst der Unreinheit und der Missachtung des Gesetzes, die zu weiterer Missachtung des Gesetzes führt, gestellt habt, so stellt jetzt eure Glieder in den Dienst der Gerechtigkeit, die zur Heiligung führt.20 Denn als ihr Sklaven der Sünde wart, da hattet ihr mit der Gerechtigkeit nichts zu tun.[3]21 Nun, was habt ihr damals geerntet? Dinge, derer ihr euch jetzt schämt! Denn sie führten zum Tod.22 Jetzt aber, befreit von der Sünde und in den Dienst Gottes gestellt, habt ihr die Frucht, die Heiligung schafft, und als Ziel ewiges Leben.23 Denn der Sünde Sold ist Tod, die Gabe Gottes aber ist ewiges Leben in Christus Jesus, unserm Herrn. (Röm 5,12)

Römer 6

圣经当代译本修订版

von Biblica
1 那么,我们该怎么说呢?我们可以继续犯罪,使恩典显得更丰富吗?2 绝不可以!我们既然向罪死了,岂可继续活在罪中?3 难道你们不知道,我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗?4 我们借着洗礼和祂一同死了,埋葬了,这样我们的一举一动可以有新生命的样式,正如基督借着父的荣耀从死里复活一样。5 如果我们和基督一同死了,也必和祂一同复活。6 我们知道,我们的旧人已经和祂一同钉在十字架上,使辖制我们身体的罪失去力量,使我们不再做罪的奴隶。7 因为人一旦死了,便脱离了罪。8 如果我们与基督同死,相信也必与祂同活。9 因为我们知道,基督既然从死里复活了,就不会再死,死亡也不能再控制祂。10 祂死,是向罪死,只死一次;祂活,却是向上帝永远活着。11 这样,你们应当看自己是向罪死了,但向上帝则看自己是活在基督耶稣里。12 所以,不要让罪辖制你们必死的身体,使你们顺从身体的私欲;13 也不要将你们的身体献给罪作不义的工具,而是要像一个从死里复活的人将自己奉献给上帝,把身体献给上帝作义的工具。14 罪不能再主宰你们,因为你们已经不在律法之下,而是在恩典之中。15 那么,我们在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪吗?绝不可以!16 你们难道不明白吗?你们献身给谁、服从谁,就是谁的奴隶。做罪的奴隶,结局是死亡;做上帝的奴仆,就被称为义人。17 感谢上帝!你们从前虽然做过罪的奴隶,现在却衷心服从了所传给你们的教导,18 从罪中得到释放,成为义的奴仆。19 因为你们有人性的软弱,我就从人的立场向你们解释。以前你们将身体献给肮脏不法的事,任其奴役,助长不法。现在你们要将身体奉献给义,为义效劳,成为圣洁的人。20 你们做罪的奴隶时,不受义的约束,21 做了现在想起来也觉得羞耻的事,得到了什么益处呢?那些事只能导致死亡!22 但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,这样会使你们圣洁,最终得到永生。23 因为罪的代价就是死亡,而上帝借着主基督耶稣赐下的礼物则是永生。