Römer 12

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Ich bitte euch nun, liebe Brüder und Schwestern, bei der Barmherzigkeit Gottes: Bringt euren Leib dar als lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer - dies sei euer vernünftiger Gottesdienst! (2Kor 1,3; 2Kor 6,13)2 Fügt euch nicht ins Schema dieser Welt, sondern verwandelt euch durch die Erneuerung eures Sinnes, dass ihr zu prüfen vermögt, was der Wille Gottes ist: das Gute und Wohlgefällige und Vollkommene.3 Denn ich sage einem jeden unter euch kraft der mir verliehenen Gnade: Sinnt nicht über das hinaus, was zu sinnen nottut! Seid vielmehr auf Besonnenheit bedacht, jeder, wie Gott ihm das Mass des Glaubens zugeteilt hat. (Röm 15,15)4 Denn wie wir an einem Leib viele Glieder haben, die Glieder aber nicht alle dieselbe Aufgabe erfüllen, (1Kor 12,12)5 so sind wir, die vielen, in Christus ein Leib, im Verhältnis zueinander aber Glieder.6 Wir haben verschiedene Gaben entsprechend der Gnade, die uns gegeben wurde: sei es die Gabe, prophetisch zu reden in Ausrichtung auf den Glauben, (1Kor 12,4; 1Petr 4,10)7 sei es die Gabe zu dienen, wo es um Dienst geht, zu lehren, wo es um Lehre geht,8 Trost zu spenden, wo es um Trost geht. Wer andern etwas gibt, tue es ohne Hintergedanken; wer eine Leitungsaufgabe versieht, tue es mit Hingabe; wer Barmherzigkeit übt, tue es heiter und fröhlich. (2Kor 9,7)9 Die Liebe sei ohne Heuchelei! Das Böse wollen wir verabscheuen, dem Guten hangen wir an. (1Kor 13,4)10 In geschwisterlicher Liebe sind wir einander zugetan, in gegenseitiger Achtung kommen wir einander zuvor. (1Thess 4,9)11 In der Hingabe zögern wir nicht, im Geist brennen wir, dem Herrn dienen wir.12 In der Hoffnung freuen wir uns, in der Bedrängnis üben wir Geduld, am Gebet halten wir fest. (Kol 4,2)13 Um die Nöte der Heiligen kümmern wir uns, von der Gastfreundschaft lassen wir nicht ab. (Phil 4,14; Hebr 13,2)14 Segnet, die euch verfolgen, segnet sie und verflucht sie nicht! (Lk 6,28)15 Freuen wollen wir uns mit den Fröhlichen und weinen mit den Weinenden.16 Seid allen gegenüber gleich gesinnt; richtet euren Sinn nicht auf Hohes, seid vielmehr den Geringen zugetan.[1] Haltet euch nicht selbst für klug! (Spr 3,7; Röm 11,25; Röm 15,5)17 Vergeltet niemandem Böses mit Bösem, seid allen Menschen gegenüber auf Gutes bedacht! (2Kor 8,21; 1Thess 5,15; 1Petr 3,9)18 Wenn möglich, soweit es in eurer Macht steht: Haltet Frieden mit allen Menschen!19 Übt nicht selber Rache, meine Geliebten, sondern gebt dem Zorn Gottes Raum! Denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache, ich werde Vergeltung üben, spricht der Herr. (5Mo 32,35)20 Vielmehr: Wenn dein Feind Hunger hat, gib ihm zu essen; wenn er Durst hat, gib ihm zu trinken. Denn wenn du dies tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln. (Spr 25,21)21 Lass dich vom Bösen nicht besiegen, sondern besiege das Böse durch das Gute.

Römer 12

圣经当代译本修订版

von Biblica
1 所以,弟兄姊妹,我凭上帝的怜悯劝你们献上自己的身体,作圣洁、蒙上帝悦纳的活祭。你们理当这样事奉。2 你们不可追随世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。3 我凭上帝赐给我的恩典劝告各位,不要自视过高,要照着上帝赐给各人的信心中肯地看待自己。4 就像我们身体的各部分有不同的功能,5 我们众人在基督里组成一个身体,彼此联结,息息相关。6 我们照所得的恩典各有不同的恩赐。说预言的,要按着信心的程度说预言;7 服侍的,要忠心服侍;教导的,要专一教导;8 劝勉的,要诚心劝勉;施舍的,要慷慨施舍;治理的,要殷勤治理;怜悯的,要甘心怜悯。9 不可虚情假意地爱人。要疾恶如仇,一心向善。10 要彼此相爱如同手足,互相尊重,彼此谦让。11 要殷勤,不可懒惰,要常常火热地事奉主。12 盼望中要有喜乐,患难中要坚忍,祷告要恒切。13 信徒有缺乏,要慷慨帮助;客人来访,要热诚款待。14 迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。15 要与喜乐的人同乐,与哀哭的人同哭。16 要彼此和睦,不可心高气傲,反要俯就卑微的人,不可自以为聪明。17 不要以恶报恶。要尊重别人,众人都认为好的事,应该竭力去做。18 如果可能,总要尽力与人和睦相处。19 亲爱的弟兄姊妹,不要私自报复,要让上帝来审判,因为圣经上说: “主说,‘申冤在我,我必报应。’”20 所以, “你的仇敌若饿了,就给他吃的; 若渴了,就给他喝的; 你这样做是把炭火堆在他头上。”21 你不可被恶所胜,反要以善胜恶。