Psalm 54

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids,2 als die Sifiter kamen und zu Saul sagten: "David hält sich bei uns verborgen." (1Sam 23,19; 1Sam 26,1)3 Gott, hilf mir durch deinen Namen, und schaffe mir Recht durch deine Macht.4 Gott, höre mein Gebet, vernimm die Worte meines Mundes.5 Denn Fremde sind gegen mich aufgestanden, und Gewalttätige trachten mir nach dem Leben, sie haben Gott nicht vor Augen. Sela (Ps 86,14)6 Sieh, Gott ist mein Helfer, der Herr ist es, der mein Leben erhält. (Ps 118,7)7 Das Unheil falle zurück auf meine Feinde,[1] in deiner Treue vernichte sie.8 Freudig will ich dir Opfer bringen, will deinen Namen preisen, HERR, denn er ist gut. (Ps 52,11)9 Aus aller Not hat er mich errettet, und an meinen Feinden weidet sich mein Auge. (Ps 59,11; Ps 91,8; Ps 92,12; Ps 118,7)

Psalm 54

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Au chef de chœur. Une méditation[1] de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.2 Il le composa lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: « David est caché parmi nous[2]. » (1Sam 23,19; 1Sam 26,1)3 Dieu, interviens toi-même ╵et sauve-moi! Agis avec puissance ╵pour me rendre justice!4 Ecoute ma prière, ô Dieu, prête attention ╵à mes paroles!5 Des étrangers[3] m’ont attaqué, des gens violents ╵en veulent à ma vie. Ils n’ont aucun souci de Dieu! Pause (Jes 25,5)6 Mais Dieu est mon secours! Le Seigneur est mon seul appui[4].7 Qu’il fasse retomber le mal ╵sur mes ennemis mêmes. Dans ta fidélité, ╵réduis-les à néant!8 Je t’offrirai ╵des sacrifices volontaires[5]. Je te louerai, ╵ô Eternel, ╵car tu es bon, (4Mo 15,13)9 car de toute détresse, ╵tu me délivres, et je peux regarder ╵mes ennemis en face.