1Von David. Ein Weisheitslied. Wohl dem, dessen Missetat vergeben, dessen Sünde getilgt ist. (Ps 85,3)2Wohl dem Menschen, dem der HERR die Schuld nicht anrechnet und in dessen Sinn nichts Falsches ist.3Ich verstummte, es zerfielen meine Gebeine, da ich den ganzen Tag schrie. (Ps 31,11)4Denn schwer lag deine Hand auf mir Tag und Nacht, verdorrt war meine Lebenskraft in der Sommerglut. Sela (Ps 38,3)5Meine Sünde habe ich dir gestanden und meine Schuld nicht verborgen. Ich sprach: Bekennen will ich dem HERRN meine Missetaten. Und du vergabst mir die Schuld meiner Sünde. Sela (Ps 38,19; Spr 28,13)6Darum bete jeder Getreue zu dir in der Zeit der Not;[1] wenn gewaltige Wasser strömen, ihn werden sie nicht erreichen.7Du bist mir Schutz, vor Not bewahrst du mich, mit Jubelgesängen der Rettung umgibst du mich. Sela8Ich will dich lehren und dir den Weg weisen, den du gehen sollst, ich will dir raten, mein Auge wacht über dir. (Ps 25,12; Ps 33,18; Ps 34,16)9Seid nicht wie ein Ross, wie ein Maultier, ohne Verstand, nur mit Zaum und Zügel ist sein Ungestüm zu bändigen, sonst kommt es nicht zu dir.10Zahlreich sind die Schmerzen des Frevlers, wer aber auf den HERRN vertraut, den umgibt er mit Gnade.11Freut euch des HERRN und frohlockt, ihr Gerechten, und jubelt alle, die ihr aufrichtigen Herzens seid. (Ps 33,1; Ps 58,11; Ps 64,11; Ps 68,4; Ps 97,12)
1Méditation[1] de David. Heureux l’homme ╵dont la faute est effacée, et le péché pardonné!2Heureux l’homme ╵au compte de qui ╵l’Eternel ╵ne porte pas le péché[2] et qui est exempt ╵de duplicité! (Röm 4,7)3Tant que je taisais ma faute, je m’épuisais à gémir ╵sans cesse, à longueur de jour.4Sur moi, le jour et la nuit, ╵ta main s’appesantissait, ma vigueur m’abandonnait ╵comme l’herbe se dessèche ╵lors des ardeurs de l’été. Pause5Je t’ai avoué ma faute, je n’ai plus caché mes torts, j’ai dit: « Je reconnaîtrai ╵devant l’Eternel ╵les péchés que j’ai commis. » Alors tu m’as déchargé ╵du poids de ma faute. Pause6Ainsi, que tout homme ╵qui t’est attaché ╵te prie au temps opportun. Si les grandes eaux déferlent, leurs flots ne l’atteignent pas.7Tu es un abri pour moi, ╵tu me gardes du danger. Autour de moi retentissent ╵les chants de la délivrance. Pause8Tu as dit: « Je t’instruirai, ╵je t’indiquerai ╵le chemin ╵que tu devras emprunter, je serai ton conseiller, ╵mes yeux veilleront sur toi.9Ne soyez donc pas stupides ╵comme un cheval, un mulet ╵dépourvus d’intelligence dont il faut dompter la fougue ╵par la bride et par le mors sans quoi ils ne viendront pas vers toi[3]! »10Ils sont nombreux les tourments ╵qui attendent les méchants, mais les hommes qui ont mis ╵leur confiance en l’Eternel ╵sont comblés par son amour.11Justes, réjouissez-vous! ╵Mettez votre joie en l’Eternel et poussez des cris de joie, ╵vous qui êtes droits de cœur!