Psalm 14

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Für den Chormeister. Von David. Der Tor spricht in seinem Herzen: Es ist kein Gott. Verderbt, abscheulich handeln sie, keiner ist, der Gutes tut. (Ps 53,1; Röm 3,10; Röm 10,4)2 Der HERR schaut herab vom Himmel auf die Menschen, zu sehen, ob da ein Einsichtiger sei, einer, der nach Gott fragt. (Ps 11,4)3 Alle sind sie abtrünnig, alle verdorben, keiner ist, der Gutes tut, auch nicht einer. (Ps 12,2)4 Haben denn keine Einsicht all die Übeltäter, die mein Volk verzehren, wie man Brot isst, die den HERRN nicht anrufen?5 Da trifft sie gewaltiger Schrecken, denn Gott ist beim Geschlecht der Gerechten.6 An eurem Plan gegen den Elenden werdet ihr zuschanden, denn der HERR ist seine Zuflucht.7 Möge von Zion Israels Hilfe kommen. Wenn der HERR das Geschick seines Volkes wendet, jauchze Jakob, freue sich Israel! (Ps 20,3; Ps 85,2; Ps 121,1; Ps 126,1)

Psalm 14

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Au chef de chœur: de David. Les insensés pensent: ╵« Dieu n’existe pas. » Ils sont corrompus, ╵leurs agissements sont abominables, ╵et aucun ne fait le bien[1].[2] (Ps 53,1; Röm 3,10)2 Du ciel, l’Eternel observe ╵tout le genre humain: « Reste-t-il un homme sage qui s’attend à Dieu?3 Ils se sont tous égarés, ╵tous sont corrompus, et aucun ne fait le bien, même pas un seul.4 Tous ces gens qui font le mal, ╵n’ont-ils rien compris? Car ils dévorent mon peuple, ╵tout comme on mange du pain[3]! Jamais ils n’invoquent l’Eternel! »5 Ils sont saisis d’épouvante, car Dieu est avec les justes.6 Pensez-vous pouvoir ruiner ╵les projets des pauvres? L’Eternel est leur refuge.7 Ah, que vienne du mont de Sion ╵le salut pour Israël! Quand l’Eternel changera ╵le sort de son peuple[4], Jacob criera d’allégresse, ╵Israël, de joie.