Psalm 111

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Hallelujah. Ich will den HERRN preisen von ganzem Herzen, im Kreis der Aufrichtigen und der Gemeinde.2 Gross sind die Werke des HERRN, allen erkennbar, die an ihnen Gefallen haben.3 Hoheit und Pracht ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit bleibt für immer bestehen. (Ps 112,3)4 Ein Gedächtnis hat er seinen Wundern gestiftet, gnädig und barmherzig ist der HERR. (Ps 86,15; Ps 112,4)5 Speise gibt er denen, die ihn fürchten, er gedenkt seines Bundes auf ewig.6 Die Macht seiner Werke hat er seinem Volk kundgetan, da er ihnen das Erbe der Völker gab.7 Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht, verlässlich sind alle seine Gebote,8 gültig auf immer und ewig, in Treue geschaffen und gerecht.9 Er hat seinem Volk Erlösung gesandt, seinen Bund auf ewig bestimmt, heilig und furchterregend ist sein Name. (Ps 99,3)10 Der Anfang der Weisheit ist die Furcht des HERRN, heilsame Einsicht für alle, die so handeln, sein Ruhm bleibt für immer bestehen. (Hi 28,28; Spr 1,7; Spr 9,10)

Psalm 111

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Louez l’Eternel[1]! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.[2] (Ps 9,1; Ps 112,1)2 L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables, elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.3 Ses actes manifestent ╵sa gloire et sa splendeur. Et sa justice ╵subsiste pour l’éternité[3]. (Ps 112,3)4 Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges. L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce[4]. (Ps 112,4)5 Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient[5]. Il se souvient toujours ╵de son alliance.6 Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.7 Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance;8 ils sont bien établis ╵pour toute éternité, et fondés sur la vérité ╵et la droiture[6].9 Il a accordé la délivrance à son peuple, et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle. C’est un Dieu saint et redoutable.10 La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel[7]. Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité. (Hi 28,28; Spr 1,7; Spr 9,10)