Was bedeutet dieser Bibelvers? Starte den Chat mit Nikodemus.AI und stelle deine Frage.
Du stolperst über einen Bibeltext? Nikodemus.AI erklärt Hintergründe direkt im Chat.
Ваш браузер застарів. Якщо Євангельське мовлення Bibleserver працює дуже повільно, будь ласка, оновіть свій браузер.

Увійдіть
… і використовуйте всі функції!

  • Читати1. Mose 3
  • Примітки
  • Теги
  • Вподобань
  • Історія
  • Словники
  • План читання
  • Графіка
  • Відео
  • теми
  • Пожертвувати
  • Блог
  • Розсилка новин
  • Партнер
  • Допомога
  • Контакт
  • Навик Alexa
  • Для веб-майстрів
  • Політика конфіденційності
  • Заява про доступність
  • Загальний регламент захисту даних (GDPR)
  • Відбиток
  • Language: українська
© 2026 ERF
Зареєструватися безкоштовно

Мудр. Іс. Сираха 22

Українська Біблія LXX УБТ

від Ukrainian Bible Society
1 Лінивий прирівняний до нечистого каменя, і кожний сичатиме на його безчестя. 2 Лінивого прирівняли до купи гною, кожний, хто підносить його, стрясе рукою. 3 Сором батьків — у народженні не настановленого, а дочка — на втрату. 4 Розумна дочка успадкує її чоловіка, а та, що себе соромить, — на смуток тому, хто породив. 5 Батька і чоловіка соромить смілива, і обома буде в непошані. 6 Невчасна розповідь — музика під час плачу, а биття і напоумлення — мудрість у кожний час. 7 Діти, що в доброму житті мають їжу, заховають нешляхетність власних батьків. 8 Діти, що вихваляються погордою і невихованістю, опоганюють шляхетність свого роду. 9 Хто повчає безумного, — він, як той, що зліплює черепки, чи той, що будить сплячого з глибокого сну. 10 Хто розповідає тому, хто дрімає, — наче хто розповідає дурному, і на кінець він скаже: Що є? 11 Над мертвим — плач, бо він втратив світло, і над дурним — плач, бо втратив розум. Солодкий плач над мертвим, бо він спочив, а життя дурного гірше від смерті. 12 Плач над мертвим — сім днів, а над дурним і безбожним — усі дні його життя. 13 Не множ слово з безумним і не ходи до нерозумного. Бо він, будучи нерозумним, зневажить усе, що твоє. Стережися його, щоб ти не мав труду і не опоганився в його зрушенні. Відхилися від нього, і знайдеш спочинок, і не будеш змучений його безумністю. 14 Що тяжче від свинцю? І яке його ім’я, хіба не дурний? 15 Легше нести пісок, сіль і залізну руду, ніж безумного чоловіка. 16 Дерев’яна в’язь, злучена в будові, під час трясіння не розійдеться. Так серце, зміцнене розумною порадою, у часі не налякається. 17 Серце, основане на пізнанні розуму, — як прикраса-ліпка тинькованої стіни. 18 Камінчики, що лежать на висоті напроти вітру, не встояться. Так боязливе серце безумного в роздумуванні не встоїть проти всякого страху. 19 Хто вколовся в око, видасть сльози, а хто вколовся в серце, виказує розуміння. 20 Хто кидає камінь на птахів, їх відлякує, а хто зневажає друга, той розірве дружбу. 21 Якщо витягнеш меча проти друга, не трать надії, бо є поворот. 22 Якщо відкриєш уста проти друга, не бійся, бо є переміна. Лише від погорди, гордості, відкриття тайни і рани омани, — від цих втече кожний друг. 23 Придбай надію в бідноті з ближнім, щоб ти разом наситився його благами. У час скорботи залишайся з ним, щоб ти успадкував у його спадку. Не будь тим, що постійно не зважає на записане, і не дивуйся багатому, що не має розуму. 24 Перед вогнем — подих з печі й дим: так зневаги — перед кров’ю. 25 Не застидаюся оборонити друга і не сховаюся від його обличчя, 26 і якщо мені припаде через нього зло, кожний, хто чує, берегтиметься від нього. 27 Хто дасть сторожу моїм устам і розумну печать моїм губам, щоб я не впав через них, і мій язик мене не погубив? 

© 2011, Українське Біблійне Товариство (Ukrainian Bible Society)

Мудр. Іс. Сираха 22

Новий Переклад Українською

від Biblica

Цей розділ недоступний у цьому перекладі.