Was bedeutet dieser Bibelvers? Starte den Chat mit Nikodemus.AI und stelle deine Frage.
Du stolperst über einen Bibeltext? Nikodemus.AI erklärt Hintergründe direkt im Chat.
Ваш браузер застарів. Якщо Євангельське мовлення Bibleserver працює дуже повільно, будь ласка, оновіть свій браузер.

Увійдіть
… і використовуйте всі функції!

  • Читати1. Mose 3
  • Примітки
  • Теги
  • Вподобань
  • Історія
  • Словники
  • План читання
  • Графіка
  • Відео
  • теми
  • Пожертвувати
  • Блог
  • Розсилка новин
  • Партнер
  • Допомога
  • Контакт
  • Навик Alexa
  • Для веб-майстрів
  • Політика конфіденційності
  • Заява про доступність
  • Загальний регламент захисту даних (GDPR)
  • Відбиток
  • Language: українська
© 2026 ERF
Зареєструватися безкоштовно

Даниїл 8

Українська Біблія LXX УБТ

від Ukrainian Bible Society
1 У третьому році царства царя Валтасара, після того, що мені з’явилося на початку, мені з’явилося видіння. Я — Даниїл. 2 І я був у Сузах у славному місті, яке є в країні Еламу, і я побачив у видінні, а я був на Увалі, 3 і я підняв свої очі, і побачив: аж ось один баран стоїть перед Увалом, і в нього — роги, і роги високі, і один — вищий від іншого, і вищий вийшов наприкінці. 4 Я побачив барана, що бив рогами до моря, півночі та півдня, і жодний зі звірів не встояв перед ним, і не було нікого, хто врятував би з його руки, тож він чинив за своєю волею, і став великий. 5 І я роздумував, аж ось козел з кіз ішов з півдня по поверхні всієї землі й не доторкався до землі. А посеред його очей у козла було видно ріг. 6 І він підійшов аж до барана, що мав роги, якого я бачив, що він стояв перед Увалом, і кинувся на нього в пориві своєї сили. 7 І я його побачив, що він добіг аж до барана, і був на нього розлючений, і він побив барана, і зламав обидва його роги, і не було сили в барана встояти перед ним. І він кинув його на землю, і потоптав його, і не було нікого, хто врятував би барана з його руки. 8 А козел з кіз став аж надто великим, і коли він ставав сильним, його великий ріг зламався, і з-під нього вийшло чотири роги на чотири вітри неба. 9 І з одного з них вийшов один сильний ріг і став дуже великим — до півдня, і на схід, і до сили[1]. 10 Він поширився аж до небесної сили, і на землю впало із сили неба й із зірок, і він їх потоптав, 11 і буде, аж доки головний полководець не визволить полонених, і через нього жертва була потоптана. І він був, і йому щастило, і святе буде спустошене. 12 І гріх дано на жертву, і праведність кинуто на землю, і він діяв, і йому щастило. 13 І я почув одного святого, що говорив, і сказав один святий фелмунові[2], котрий говорив: Аж доки триватиме видіння, забрана жертва і даний гріх спустошення, а святе і сила будуть потоптані? 14 А він сказав йому: Аж до вечора і ранку днів дві тисячі триста, і святе очиститься[3]. 15 І сталося, у побаченому мною, — я, Даниїл, — шукав розуміння видіння, аж ось переді мною став муж, наче видіння. 16 І я почув голос мужа посеред Увалу, і він закликав, і сказав: Гавриїле, поясни йому видіння! 17 І він прийшов, і зупинився поблизу місця мого стояння, а коли він говорив, я жахнувся і впав на моє обличчя, та він сказав мені: Зрозумій, людський сину, бо видіння аж на кінець часу. 18 І коли він говорив зі мною, я припав своїм обличчям до землі, та він до мене доторкнувся, поставив мене на ноги 19 і сказав: Ось я тобі сповіщаю те, що буде в кінці гніву, бо видіння аж на кінець часу. 20 Баран, якого ти бачив, що мав роги, — цар мідійців і персів, 21 а козел з кіз — грецький цар. І великий ріг, що був посеред його очей, це — перший цар. 22 А зламаний, під яким постали чотири роги, то чотири царі постануть з його народу, та не в його силі. 23 А під кінець їхнього царства, коли наповняються їхні гріхи, підійметься цар, безсоромний обличчям, який знає загадки. 24 І могутня його сила, та не його силою, і він дивовижно нищитиме, і йому щаститиме, і він діятиме та нищитиме сильних і святий народ. 25 І ярмо свого ошийника він випрямить. Омана в його руці, і він звеличиться у своєму серці й обманом знищить багатьох, і стоятиме на знищення багатьох, і розбиватиме рукою, наче яйця. 26 І згадане видіння ранку і вечора — правдиве, та видіння ти запечатай, бо воно на численні дні. 27 І я, Даниїл, зліг і захворів, і я встав, і чинив діла царя. І я дивувався видінню, і не було нікого, хто розумів[4] би. 

© 2011, Українське Біблійне Товариство (Ukrainian Bible Society)

Даниїл 8

Новий Переклад Українською

від Biblica

Цей розділ недоступний у цьому перекладі.