Псалом 6

Українська Біблія LXX УБТ

від Ukrainian Bible Society
1 На закінчення між піснями — для восьмої. Псалом Давида.2 Господи, не карай мене у Своєму гніві, не картай мене, коли Ти обурений.3 Помилуй мене, Господи, бо я безсилий. Зціли мене, Господи, бо мої кості здригаються,4 і душа моя дуже занепокоєна. А Ти, Господи, доки ще?5 Повернися, Господи, визволи мою душу, спаси мене задля Свого милосердя.6 Адже в смерті немає того, хто пам’ятає про Тебе! І в аді хто Тебе прославлятиме?7 Я стомився від свого стогону; щоночі ставатиме мокрим ліжко моє, — своїми сльозами я обливатиму постіль свою.8 Моє око здригнулося від гніву, я зістарівся через усіх своїх ворогів.9 Відступіть від мене всі ті, які чините беззаконня, бо Господь прислухався до голосу мого ридання,10 Господь почув моє благання, і Господь прийняв молитву мою.11 Хай посоромляться і сильно занепокояться всі мої вороги, хай відвернуться і миттю нехай соромом покриються.

Псалом 6

Lutherbibel 2017

від Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, beim Saitenspiel auf acht Saiten.2 Ach, HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Єр 10:24)3 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken4 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!5 Wende dich, HERR, und errette meine Seele, hilf mir um deiner Güte willen!6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir bei den Toten danken? (Пс 30:10; Пс 88:11; Пс 115:17; Іс 38:18)7 Ich bin so müde vom Seufzen; / ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.8 Mein Auge ist trüb geworden vor Gram und matt, weil meiner Bedränger so viele sind.9 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen.10 Der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.11 Es müssen alle meine Feinde zuschanden werden und sehr erschrecken; sie müssen weichen und zuschanden werden plötzlich.