від Ukrainian Bible Society1Після цього Йов відкрив свої уста2і прокляв свій день, кажучи:3Нехай пропаде день, в який я народився, і ніч, в яку сказали: Ось хлоп’я!4Нехай буде той день темрявою, і нехай Господь згори його не шукає, і хай не зійде світло на нього.5Нехай же його охопить темрява і тінь смерті, нехай на нього надійде морок.6Нехай буде проклятим день і та ніч, нехай понесе його темрява. Хай не буде днем року, і хай не буде зарахований до днів місяця.7Але нехай та ніч буде болем, і хай не прийде на неї веселість чи радість.8Але нехай прокляне її той, хто проклинає той день, той, хто бажає заволодіти великим китом.9Хай потемніють зорі тієї ночі, нехай залишиться темною і до світання хай не прийде, і хай не побачить ранкової зорі, як сходить,10тому що не замкнула дверей лона моєї матері. Бо відняло би біль від моїх очей.11Чому ж я не помер у лоні, а вийшов з лона, і чому я відразу не помер?12Чому ж мене зустріли коліна? Чому ж я ссав груди?13Тепер же, лігши, мовчав би я, і, заснувши, спочив би я14із царями, радниками землі, які хвалилися мечами,15чи з володарями, у кого багато золота, які наповнили свої доми сріблом,16чи наче покидьок, який виходить з лона матері, чи наче немовлята, які не побачили світла.17Там безбожні спалили гнів люті, там спочили змучені тілом.18Спільно старі не почули голосу збирача податків.19Там є малий, великий і раб, який боявся свого володаря.20Чому ж дано світло тим, хто в гіркоті, і життя — тим, хто в душевних болях,21які бажають смерті й не осягають, копають, наче за скарбами,22і дуже радими стали б, якщо би здобули?23Смерть для чоловіка — спочинок, бо замкнув Бог довкруги нього.24Бо стогін приходить перед моєю їжею, і я ллю сльози, огорнений страхом.25Бо страх, над яким я роздумував, прийшов на мене, і той, кого я боявся, зустрів мене.26Я не був у мирі й не замовк, і я не спочив, а на мене прийшов гнів.
1Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.2Und Hiob sprach:3Ausgelöscht sei der Tag, an dem ich geboren bin, und die Nacht, da man sprach: Ein Knabe kam zur Welt! (Єр 20:14)4Jener Tag sei Finsternis, und Gott droben frage nicht nach ihm! Kein Glanz soll über ihm scheinen!5Finsternis und Dunkel sollen ihn überwältigen und düstere Wolken über ihm bleiben, und Verfinsterung am Tage mache ihn schrecklich!6Jene Nacht – das Dunkel nehme sie hinweg, sie soll sich nicht unter den Tagen des Jahres freuen noch in die Zahl der Monde kommen!7Siehe, jene Nacht sei unfruchtbar und kein Jauchzen darin!8Es sollen sie verfluchen, die einen Tag verfluchen können, und die da kundig sind, den Leviatan zu wecken!9Ihre Sterne sollen finster sein in ihrer Dämmerung. Die Nacht hoffe aufs Licht, doch es komme nicht, und sie sehe nicht die Wimpern der Morgenröte,10weil sie nicht verschlossen hat die Tür des Leibes meiner Mutter und nicht verborgen das Unglück vor meinen Augen!11Warum bin ich nicht gestorben im Mutterschoß? Warum bin ich nicht umgekommen, als ich aus dem Mutterleib kam?12Warum hat man mich auf den Schoß genommen?[1] Warum bin ich an den Brüsten gesäugt?13Dann läge ich da und wäre still, dann schliefe ich und hätte Ruhe14mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die sich Grüfte erbauten, (2Сам 18:18)15oder mit den Fürsten, die Gold hatten und deren Häuser voll Silber waren;16wie eine Fehlgeburt, die man verscharrt hat, hätte ich nie gelebt, wie Kinder, die das Licht nie gesehen haben.17Dort haben die Frevler aufgehört mit Toben; dort ruhen, die viel Mühe gehabt haben.18Da haben die Gefangenen allesamt Frieden und hören nicht die Stimme des Treibers.19Da sind Klein und Groß gleich und der Knecht ist frei von seinem Herrn.20Warum gibt Gott das Licht dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen –21die auf den Tod warten, und er kommt nicht, und nach ihm suchen mehr als nach Schätzen, (Об 9:6)22die sich sehr freuten und fröhlich wären, wenn sie ein Grab bekämen –,23dem Mann, dessen Weg verborgen ist, dem Gott den Pfad ringsum verdeckt hat? (Йов 19:8)24Denn wenn ich essen soll, muss ich seufzen, und mein Schreien fährt heraus wie Wasser.25Denn was ich gefürchtet habe, ist über mich gekommen, und wovor mir graute, hat mich getroffen.26Ich hatte keinen Frieden, keine Rast, keine Ruhe, da kam schon wieder ein Ungemach!