від Ukrainian Bible Society1У рік, коли Танатан підійшов до Азоту, коли царем ассирійців був посланий Сарнаном, воював з Азотом і захопив його,2тоді промовив Господь до Ісаї, кажучи: Іди і зніми мішковину з твоїх стегон, і скинь твоє взуття з твоїх ніг. І він зробив так, ходячи нагим і без взуття.3І Господь сказав: Саме те, як Мій слуга Ісая ходив нагим і без взуття три роки, буде доказами і зловісними знаками для єгиптян і ефіопів.4Адже так поведе цар ассирійців полонених Єгипту і Ефіопії, молодих і старих, — нагими і без взуття, з непокритим соромом Єгипту.5І ослаблені єгиптяни засоромляться ефіопів, на яких єгиптяни надіялися, бо були для них славою.6І скажуть ті, хто живе на цьому острові: Ось ми надіялися втекти до них за допомогою, а вони не змогли врятуватися від царя ассирійців! То ж як ми врятуємося?
1Im Jahr, da der Tartan nach Aschdod kam, als ihn gesandt hatte Sargon, der König von Assyrien, und er gegen Aschdod kämpfte und es eroberte, – (2Цар 18:17)2zu der Zeit redete der HERR durch Jesaja, den Sohn des Amoz, und sprach: Geh hin und tu den Sack von deinen Lenden und zieh die Schuhe von deinen Füßen. Und er tat so und ging nackt und barfuß. (Мих 1:8)3Da sprach der HERR: Gleichwie mein Knecht Jesaja nackt und barfuß ging drei Jahre lang als Zeichen und Weissagung über Ägypten und Kusch,4so wird der König von Assyrien wegtreiben die Gefangenen Ägyptens und die Verbannten von Kusch, jung und alt, nackt und barfuß, in schmählicher Blöße, zur Schande Ägyptens.5Und sie werden erschrecken in Juda und zuschanden werden wegen der Kuschiter, auf die sie sich verließen, und wegen der Ägypter, derer sie sich rühmten. (Іс 30:1; Іс 31:1)6Und die Bewohner dieser Küste werden sagen zu der Zeit: Ist das unsere Zuversicht, zu der wir um Hilfe geflohen sind, dass wir errettet würden vor dem König von Assyrien? Wie könnten wir selber entrinnen?