2.Korintliler 2

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

Turkish Bible Society'dan
1 Size tekrar keder dolu bir ziyaret yapmamaya karar verdim.2 Çünkü sizi kederlendirirsem, keder verdiğim sizlerden başka beni kim sevindirecek?3 Bunu yazdım ki, geldiğimde beni sevindirmesi gerekenler beni kederlendirmesin. Sevincimin hepinizin sevinci olduğuna ilişkin hepinize güvenim var.4 Kederlenesiniz diye değil, size beslediğim derin sevgiyi anlayasınız diye büyük bir sıkıntı ve yürek acısıyla gözyaşları içinde size yazdım.5 Eğer biri bir başkasını kederlendirdiyse, beni değil -abartmadan söyleyeyim- bir dereceye kadar hepinizi kederlendirmiş olur.6 Böyle birine çoğunluğun verdiği bu ceza yeterlidir.7 Aşırı kedere boğulmasın diye o kişiyi daha fazla cezalandırmayıp bağışlamalı ve teselli etmelisiniz.8 Bunun için ona duyduğunuz sevgiyi yenilemenizi rica ederim.9 Sizi sınamak ve her durumda söz dinleyenler olup olmadığınızı anlamak için yazdım size.10 Kimi bağışlarsanız, ben de onu bağışlarım. Eğer bir şeyi bağışladımsa, bunu sizin için Mesih'in önünde bağışladım.11 Öyle ki, Şeytan'ın oyununa gelmeyelim. Çünkü onun düzenlerini bilmez değiliz.12-13 Mesih'in Müjdesi'ni yaymak amacıyla Troas'a geldiğimde Rab'bin işi için bana bir kapı açıldığı halde, kardeşim Titus'u orada bulamadığım için iç huzurum yoktu. Bu nedenle oradakilere veda ederek Makedonya'ya gittim.14 Bizi her zaman Mesih'in zafer alayında yürüten, O'nu tanımanın güzel kokusunu aracılığımızla her yerde yayan Tanrı'ya şükürler olsun!15 Çünkü biz hem kurtulanlar hem de mahvolanlar arasında Tanrı için Mesih'in güzel kokusuyuz.16 Mahvolanlar için ölüme götüren ölüm kokusu, kurtulanlar içinse yaşama götüren yaşam kokusuyuz. Böylesi bir işe kim yeterlidir?17 Birçokları gibi, Tanrı'nın sözünü ticaret aracı yapanlar değiliz. Tanrı tarafından gönderilen ve Mesih'e ait olan kişiler olarak Tanrı'nın önünde içtenlikle konuşuyoruz.

2.Korintliler 2

Новый Русский Перевод

Biblica'dan
1 Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.2 Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю?3 Я написал вам то послание[1] для того, чтобы, придя к вам, не оказаться огорченным теми, о ком я хотел бы радоваться, и я уверен, что моя радость – это наша общая радость.4 Мне очень нелегко было писать вам так; я писал со слезами и с болью в сердце. Но моей целью было не огорчить вас, а дать вам знать, как сильно я вас люблю.5 Тот, кто доставил мне печаль, огорчил не только меня, а отчасти, чтобы не сказать больше, и всех вас.6 Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.7 А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.8 Умоляю вас, подтвердите свою любовь к нему.9 Я писал вам также для того, чтобы проверить вас, будете ли вы послушны во всем.10 А кого вы прощаете, того и я прощаю. А кого я прощаю, если ему действительно есть что прощать, того я прощаю ради вас перед Христом,11 чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.12 Когда я пришел в Троаду возвещать Радостную Весть о Христе, то Господь открыл мне дверь для служения.13 Но я не мог успокоиться, потому что не нашел там моего брата по вере Тита. Поэтому я попрощался с ними и отправился в Македонию[2]. (2 Ko 8:6)14 Я благодарен Богу, Который всегда ведет нас в Своей триумфальной процессии во Христе и повсюду распространяет через нас благоухание познания о Нем.15 Потому что мы для Бога благовоние, возжигаемое Христом, среди тех, кто принимает спасение, и тех, кто идет к погибели.16 Для одних мы – запах смертоносный, для других – живительное благоухание. И кто способен на такое служение?!17 При этом мы не торгуем вразнос Божьим словом, как это делают многие. Во Христе мы говорим искренне перед Богом как люди, посланные Богом.